Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тонкости зельеварения
Шрифт:

Поговорив с Азалией наедине, Бриан Третий ушел отдыхать с дороги, а принцесса пригласила меня в свою гостинную. — Мадлен, кажется, я буду королевой раньше, чем предполагала. — Что? Его Величество так плох? — О нет, нет. Его, действительно, подкосили те три месяца, когда он не знал о моей судьбе, но лучшие маглекари Риконтии помогли ему поправить здоровье. Дело в другом. Отец хочет посмотреть на объединенную Риконбрию при жизни. Он сказал, что за пять лет мы втроем подготовим все дела, и он отречется от престола в мою пользу. — Азалия, я думаю, это к лучшему. Если зельевары, лекари, магженеры и магтефакторы могут дожить до преклонного возраста и уйти на покой, чтобы наслаждаться жизнью, то королю тоже не зазорно. — Но… Мне страшно, — призналась она. — Азалия, вам было не страшно сбегать из дворца без присмотра, не страшно разъезжать по королевству, собирая сведения для отца, не страшно стоять перед бунтовщиками, а стать королевой вам страшно. И выходить замуж вам было страшно. Дело в Оливере? — Да, — кивнула она. — Я боюсь его разочаровать. — Вы очаровали его будучи распорядителем в палаточном городке при госпитале. Я думаю, королевой вы ему тем более понравитесь.

* * *

Позже секретарь короля нашел нас с Эдвардом и пригласил на аудиенцию. Азалия и Оливер, разумеется, присутствовали. — Леди Байрок, должен сказать, что услышь я ваши намерения до того, как вы это осуществили свою интригу, я пожалел бы, что мой отец отменил наказания розгами. Но раз все настолько удачно сложилось, я могу лишь потребовать не творить подобное впредь. — Прошу прощения, Ваше Величество, это больше не повторится. — О да, я уверена, что вы придумаете что-нибудь новенькое, — фыркнула Азалия. — У меня для вас новость, леди Байрок, — продолжил король. — Моя канцелярия вела дело графства Байрок уже в то время, когда вы приехали в пакетом от Ее Высочества, но в те дни у нас были более важные заботы.

Король взял листок и глядя на него объявил: — В начале лета мэтр Ронсвельд, поверенный из Байроканда, графство Байрок, подал петицию от имени поселянских и городских общин графства Байрок на смену владетеля земель в связи с ненадлежащим исполнением им своих обязанностей. Канцелярия рассмотрела дело и признала обвинения истинными. — Он глянул на нас. — Таковая процедура, действительно, существует, она очень старая, и последний раз применялась восемьдесят лет назад, — он сверился с листком, — когда графство Мойлер было передано от старшего сына покойного графа младшему.

Я восхитилась мэтром Ронсвельдом. Он все-таки нашел способ спасти меня от поползновений Лиама. Мне пообещали, что разбирательство о его появлении в Конбрии будет длиться несколько месяцев, но потом… Я не чувствовала себя в безопасности даже замужем за Эдвардом. Мужа можно убить и жениться на вдове. Но если у Лиама отберут графство, то жениться ему на мне смысла нет. Надеюсь, удастся ему объяснить, что за попытку мести он поплатится головой.

Король оторвался от бумаги и смотрел на меня, будто я должна о чем-то догадаться. Я сочла нужным ответить очевидное. — Ваше Величество, у графа Байрока остался только один сын и внучка. Я полагаю, из леди Даны получится хорошая графиня со временем. — Леди Дана Байрок наотрез отказалась от положения владетельницы, пригрозив уехать в Шалпию, если мы будем настаивать. — Узнаю мою подопечную, — улыбнулась я. — Ваше Величество, я уверена, что среди прочих родственников есть достойные люди, но я с ними совершенно незнакома, поэтому не могу сказать, кому стоит стать владетелем вместо лорда Лиама Байрока.

Король хмыкнул: — Никто из них не носит фамилию Байрок. По уложению первой очередью идут прямые потомки мужеского полу, затем — женского, затем — прочие члены фамилии, и только потом — дальние родственники из других семей. Леди Байрок, вы носите эту фамилию. — Но… но я же не кровная родственница, у меня нет детей от графа, я стала графиней совершенно случайно!

От неожиданности я запаниковала в присутствии двух монарших семей. Или их считать за одну?

— Таков закон, графиня. Графство ваше. Также своей волей я даю баронету Чистоку подобные же права. Отныне вы граф Байрок. Протяните руку.

Со стороны Эдварда донесся невнятный звук. Я слегка сжала его локоть, и он опомнившись, подал руку королю, чтобы тут же ее отдернуть. Он оглянулся на Оливера. — Но я подданный Конбрии! — Через пять лет это не будет иметь значения, граф, — ответил будущий монарх объединенного королевства.

Эдвард вернул руку к ладони короля, тот наложил на него знак Байроков и повернулся ко мне. — Теперь вы, графиня.

И снова это ощущение жжения. — Леди Байрок, будьте любезны, вызовите оба символа. Мне интересно посмотреть, как они выглядят рядом. Нечасто встречаются обладатели магического герба и магического класса одновременно.

Я влила чуть магии в символы, и они повисли над моей рукой: синий герб Байроков с графской короной и зеленая цифра три c искрящимися завитками. Смотрелось невероятно красиво.

Глава 45. Цветастый халат

Встречать меня высыпали все жители замка Байрок. Кроме нескольких новых слуг, здесь были все знакомые лица. Дана встретила меня еще на вокзале, куда прибыл наш поезд, мы втроем посидели в милой ресторации, и девушка упорхнула назад в университет. К Байроку нас привез наемный кэбрио, и после многодневного путешествия, пусть и первым классом, и двух часов тряски я едва стояла на ногах.

— Леди Байрок! — кинулась ко мне Лидия. — Я распорядилась подготовить графские апартаменты для вас. Мы бы перенесли туда ваши вещи, которые в замке остались, но после вашего спешного отъезда никто не мог зайти ни в лабораторию, ни в ваши комнаты. Лорд Лиам приглашал мага, но тот покрутился и говорит "не могу, и всё, а если силой открывать, взорваться может". Вы если отопрете вишневые, мы мигом все перенесем. — Лидия, — остановила я частившую женщину, — пока не нужно ничего переносить. Я открою апартаменты, вы только приберите там, постелите свежее и разложите наши вещи. Остальное мы решим потом.

Надо бы узнать, какого мага приглашал Лиам, и выразить благодарность. Сильному магу запирающие артефакты нипочем, а Лиам наверняка нанял лучшего. Но тот решил не работать против коллеги и придумал сказку про взрыв.

— Ой, я совсем забыла, простите меня, леди! Вам письмо от мэтра Ронсвельда.

Я распечатала письмо. По завещанию лорда Ансельма производства и ценные бумаги остаются в семье, если графиня Мадлен Байрок выйдет замуж за графа Байрока и родит наследника мужского пола в течении пяти лет. В соответствии с буквой закона я выполнила первую часть — я замужем за графом Байроком. Если за следующие четыре года у нас родится мальчик, условие будет выполнено полностью. Ай да мэтр. Я у него трижды в долгу. Но на все воля Звезд. Если производства и бумаги уйдут в собственность города, мы обойдемся без них.

Я мечтала залезть в ванну, но входить в апартаменты, где жил Ансельм, потом Лиам, не хотелось. Я их чувствовала как чужие, и нам пришлось ждать вишневых. В Малую гостинную принесли чай и пирожные, и мы сели вокруг низкого столика. Эдвард растерянно озирался. Я видела его лощеным и пресыщенным жизнью лордом, я видела его потертым жизнью господином, я видела его — ах! — бравым офицером, я видела его раненым, уставшим, запыленным, выжатым магически и телесно… Но ни разу не видела растерянным. Растерянный граф. Надо же…

— Нравится? — Я взяла его за руку и переплела пальцы. — Непривычно. Я не очень представляю, как жить в замке. — Честно говоря, я тоже, — ответила я. — Раньше я жила здесь, зная, что я гость, который волей Звезд помогает людям. И хоть вишневые апартаменты казались мне домом иногда, но я чувствовала, что этот дом мне выдали взаймы. А теперь… Теперь мне тоже нужно привыкнуть. — У меня давно не было дома, — вдруг признался Эдвард. — Как уехал от родителей в полковую школу, так с тех пор казармы, палатки, гостиницы, гостевые комнаты чужих особняков… В лучшем случае — казенные квартиры, где мы коротали неделю-другую между миссиями. — Он грустно улыбнулся. — В любой день могли приказать собрать кофры и отправиться невесть куда. Или и вовсе оставить вещи у доверенных лиц и ехать с одним саквояжем, мешком, узлом, а бывало и с пустыми руками. Я не привязывался ни к месту, ни к вещам. — Это… тяжело. — Это интересная жизнь, но у нее есть свои особенности. — Ты будешь скучать по работе, — вздохнула я. — Не думаю. Я понимал, что когда я захочу завести семью, мне придется просить перевода в штаб или уйти со службы. У некоторых наших ребят есть семьи, которые они видят в лучшем случае дважды в год по неделе или по две. — Он хмыкнул, — хуже, чем у моряков. Я не хотел такой семейной жизни. Пожалуй, графство будет поинтереснее штаба. Сколько здесь жителей? — Точно не знаю, последние десять лет учет велся слабо, а я не успела сделать всего, что нужно. По последним записям под нашим управлением около двухсот тысяч человек, без Байроканда и еще двух городов поменьше, у которых право независимости… Эдвард?! Воды?

Поделиться с друзьями: