Товарищество кольца (Властелин колец 1, 2)
Шрифт:
– - Удивительно!
– говорили они.
– Три хоббита в лесу ночью! Со времен ухода Бильбо мы не видели ничего подобного. Что бы это значило?
– - Это значит, волшебный народ, - ответил Фродо, - что мы идем тем же путем, что и вы. Я люблю бродить при свете звезд. Мы приветствуем ваше общество.
– - Никакое общество нам не нужно, а хоббиты такие тупые, - смеялись эльфы.
– И откуда вы знаете, что мы идем тем же путем, что и вы? Ведь вы не знаете, куда мы идем.
– - А откуда вы знаете, как меня зовут?
– в свою очередь спросил Фродо.
– - Мы многое знаем, - отвечали они.
– Мы часто видели вас вместе с Бильбо, хотя вы и не замечали, может быть, нас.
– - Кто вы и кто ваш вождь?
– спросил Фродо.
– - Я Гилдор, - ответил их предводитель, тот самый эльф, который первым приветствовал Фродо.
– Гилдор Инглорион из дома Финрода. Мы беженцы, большинство наших родичей давно уже ушло, а мы только сейчас тронулись к великому Морю. Но некоторые наши родичи все еще живут в Уделе в Ривердоле. А теперь, Фродо, расскажите нам, что вы тут делаете. Потому что мы видим, что вы чего-то боитесь.
– - О, Мудрый народ!
– прервал говорившего Пиппин. Расскажите нам о черных всадниках.
– - Черные всадники?
– переспросили они шепотом.
– Почему вы спрашиваете о Черных всадниках?
– - Потому что два черных всадника догоняли нас сегодня. А может это был один и тот же, - сказал Пиппин.
– Совсем недавно он проехал мимо.
Эльфы ответили не сразу, а тихонько заговорили между собой о чем-то на своем языке. Наконец Гилдор повернулся к хоббитам.
– - Не будем говорить о них здесь, - сказал он.
– Мы думаем, вам лучше пойти сейчас с нами. Это не в нашем обычае, но мы возьмем вас с собой, если хотите.
– - О, Волшебный народ! Это превосходит мои надежды, отвечал Пиппин. Сэм лишился дара речи.
– - Благодарю вас, Гилдор Ингларион, - с поклоном сказал Фродо.
– Элия сийла луммен оментиельво, звезда сияет в час нашей встречи, - добавил он на языке Высоких эльфов.
– - Осторожнее, друзья!
– воскликнул Гилдор со смехом. Не говорите о тайнах. Он знает древний язык. Бильбо был хо
65
рошим учителем. Привет, друг эльфов!
– сказал он, кланяясь Фродо.
– Присоединяйтесь к нам со своими друзьями. Вам лучше идти в середине, чтобы не заблудиться. Вы можете устать до того, как мы остановимся.
– - Куда вы идете?
– спросил Фродо.
– - Сегодня ночью мы идем в леса на холмах над Будхоллом. Туда еще несколько миль, но в конце вы отдохнете, а завтра вам будет путь короче.
Они шли в тишине, как тени, потому что эльфы, даже лучше, чем хоббиты, умеют ходить беззвучно, если хотят. Пиппин вскоре захотел спать и запинался на ходу, но всякий раз высокий эльф подхватывал его, не давая упасть. Сэм шел рядом с Фродо, с полуиспуганными, полуудивленными глазами.
Лес с обеих сторон становился чаще, деревья были моложе, и по мере того, как дорога спускалась в долину, появилось все больше кустов орешника на склонах с обеих сторон. Наконец эльфы свернули в сторону от тропы. Справа открывалась почти незаметная зеленая аллея. По этой извивающейся аллее они дошли почти до вершины холма, стоявшего в нижней части речной долины. Неожиданно они вышли из тени деревьев, и перед ними открылась поросшая травой поляна, серая в ночи. С трех сторон деревья отступили, но на востоке почва круто опускалась, а на склоне видны были вершины деревьев. Внизу при свете звезд лежала тусклая и плоская равнина. Где-то вдали мерцали огоньки поселка Гудхолл.
Эльфы уселись на траву и тихонько заговорили друг с другом: казалось, они не замечали хоббитов. Фродо и его товарищи завернулись в плащи и одеяла, и ими овладела дремота. Ночь сгущалась и огоньки в поселке погасли. Пиппин тотчас же уснул, положив голову на кочку.
Высоко на востоке висел Риммират, а над туманной дымкой поднимался красный Бергил, как пылающий уголь. Затем ветерок унес туман, как занавес, и на краю пояса поднялся Сверкающий Мечник со своим сверкающим поясом. Эльфы запели. Под деревьями загорелся костер.
– - Идемте!
– окликнули эльфы хоббитов.
– Идемте! Время танцев и веселья!
Пиппин сел и протер глаза. Он задрожал.
– - В зале огонь, еда для голодных гостей готова, - сказал стоявший рядом эльф.
С южной стороны был прямоугольник, похожий на зал. С обеих сторон, как коллоны, возвышались зеленоватые стволы деревьев, посредине горел костер, а на столе сверкали серебром и золотом факелы. Эльфы сидели вокруг костра на траве или на обломках деревьев. Несколько эльфов разносили еду и питье.
– - Еда скромная, - сказали они хоббитам, - потому что мы далеко от дома. Дома мы бы угостили для приема в честь дня рождения Фродо.
Пиппин впоследствии с трудом мог припомнить, что он ел и пил: ему вспомнились лишь блики огня на лицах эльфов, звуки их голосов, прекрасных, как во сне. Но ему вспоминался белый хлеб, фрукты, слаще чем из садов; он налил чашку ароматного напитка, прохладного, как из источника, золотого, как летний полдень.
Сэм впоследствии не мог описать и даже рассказать самому себе, что он чувствовал в ту ночь, хотя она осталась в его памяти, как одно из главных событий в его жизни. Самое
66
большое, что он мог сказать: "Ну, сэр, если бы я мог выращивать такие яблоки, я бы мог назвать себя садовником. А их пение проникло мне в сердце, как вы понимаете, что я хочу сказать."
Фродо сидел, ел, пил и разговаривал с легким сердцем. Он плохо знал язык эльфов, но все же внимательно слушал. Вновь и вновь заговаривал он с обслуживающими его эльфами и благодарил их на их собственном языке. Они улыбались ему, со смехом говорили: "Это бриллиант среди хоббитов!"
Через некоторое время Пиппин уснул, его подняли и перенесли через деревья. Здесь его уложили на мягкую постель, и он проспал остальную часть ночи. Сэм отказывался покинуть своего хозяина. Сидя рядом с Фродо, он наконец закрыл глаза. Фродо же долго не спал, разговаривая с Гилдором.
Они говорили о многих вещах, старых и новых, и Фродо расспрашивал Гилдора о событиях в диких землях за пределами Удела. Известия были печальными и зловещими: о сгущающейся тьме, о войне людей, о бегстве эльфов. Наконец, Фродоо задал волновавший его вопрос:
– - Скажите мне, Гилдор, видели ли вы Бильбо после его ухода из Бэг-Энда?
Гилдор улыбнулся.
– - Да, - ответил он.
– Дважды. На этом самом месте он прощался с нами. Но я видел его еще раз, далеко отсюда....
Он больше ничего не сказал о Бильбо, и Фродо замолчал.
– - Ты не спрашиваешь меня о том, что касается вас, Фродо, - сказал Гилдор.
– Но я знаю немного и гораздо больше могу прочесть по вашему лицу. Вы покидаете Удел, и сомневаетесь, найдете ли то, что ищете, и вернетесь ли назад. Разве не так?
– - Так, - ответил Фродо, - но я думал, что мой уход это тайна, известная лишь Гэндальфу и верному Сэму.
Он поглядел на Сэма, который тихонько посапывал.
– - Враг не узнает от нас этой тайны, - успокоил его Гилдор.
– - Враг?
– повторил Фродо.
– Значит вы знаете, почему я покидаю Удел?