Трагедия в Равенсторпе
Шрифт:
– Это адрес Сесила Чейсвотера?
– Да. Тот человек, у которого он живет, может иметь телефон.
Вскоре инспектор вернулся с номером телефона, и сэр Клинтон позвонил. Разговор был коротким. Повесив трубку, сэр Клинтон сказал:
– Он говорит, что сегодня не сможет приехать. Вы слышали, я объяснил ему, что нам нужно открыть этот потайной ход, но он, кажется, думает, что это не к спеху У него завтра в городе какое-то дело.
– Вы сказали ему, что исчез его брат. Я думал, он сразу же примчится.
– Как видите, нет.- Это было все, что сэр Клинтон посчитал нужным сказать. Он не видел причин посвящать инспектора в секреты семейных ссор в Равенсторпе.
Глава 11
Подземный Равенсторп
Когда на следующее утро инспектор Армадейл явился в кабинет шефа полиции, он обнаружил, что сэр Клинтон не изменил политике складывать факты в общий котел.
– Я связался с коронером,- сказал сэр Клинтон.- Я сообщил ему, что мы, скорее всего, получим новые свидетельства по делу Фосса, и предложил пока заняться юридическими формальностями и отложить дознание на день-другой. Это означает, что Мардену и шоферу придется задержаться несколько дольше, но они могут жить в Равенсторпе, мисс Чейсвотер не возражает. Она согласилась сразу, как только я попросил.
– У суда будет достаточно фактов, чтобы вынести вердикт об убийстве неизвестным лицом,- сказал инспектор.- Вы хотите найти нечто более определенное, хотя дело пока на середине расследования?
Сэр Клинтон развел руками.
– Дадим себе возможность хотя бы классифицировать преступление. Не удастся - не беда. И еще одно. Мне позвонили из Скотленд-Ярда. В их картотеке нет ничего, что вывело бы па Мардена и шофера. Фосс - другое дело. Его отпечатки имеются, и по фотографии его узнали люди, имевшие с ним дело раньше. Среди своих приятелей он проходил под именем Том-Какао, но его настоящее имя - Томас Пейлтон. Дважды был осужден, правда, давно.
– За что?
– В той или иной форме вор на доверии, мошенник. Видимо, мастер молоть языком.
– Что еще про него сказали?- спросил инспектор.- Состоял ли он в банде, ну... что-нибудь в этом роде? Если так, то можно будет что-то узнать от его сообщников.
– Кажется, он работал в одиночку,- ответил сэр Клинтон.- Подвизался в приемных муниципалитетов - тех, что подешевле. Называл себя Волшебником Страны Оз. Но, видно, там стало слишком опасно, и он докатился до жульничества.
– А-а! Карманы - те, что меня озадачили!- Армадейл словно увидел то, чего не замечал раньше.- Они подходят только тому, у кого ловкие руки. Тогда я об этом не подумал.
Он виновато посмотрел на сэра Клинтона, и тому стало смешно.
– Да, признаюсь, я почти сразу понял назначение этих карманов, но не мог сказать вам, не хотел нарушать условий сделки, инспектор. Помните - мы складываем в один котел факты, а тот факт, что у Фосса были эти необычные карманы, был известен нам обоим. Замечание относительно ловкости рук - это уже интерпретация, а мы не должны были делиться своими соображениями.
– Я догадался, что вы что-то подметили, но договор дороже денег... я признаю, что вы имели полное право придержать эту особую информацию, сэр. У нас с вами как бы соревнование - кто первый найдет решение, тот и победил. Я не против.
– Тогда вот вам еще порция информации. Только что мне позвонил мистер Сесил Чейсвотер. Он уже дома. Видимо, выехал из Лондона первым поездом и сейчас ждет нас в Равенсторпе, так что мы едем. Я думаю, он сможет что-то прояснить насчет исчезновения брата. По крайней мере, покажет, как делается этот трюк. Все-таки будет шаг вперед.
Сесил их действительно ждал. Инспектор отметил, что У него усталый вид, утомленные глаза.
"После попойки",- тут же подумал про себя инспектор, поскольку был крайне невысокого мнения о людской породе и оценил внешний вид Сесила соответствующие образом.
Сэр Клинтон в нескольких словах обрисовал Сесилу положение дел.
– Я об этом уже кое-что слышал,- сказал Сесил.- Морис не раз поднимал суматоху своими исчезновениями. Не могу сказать, что я сильно скучал без него, но, естественно, очень неприятно иметь брата, который куда-то пропадает.
– Конечно, это не может не раздражать,- согласился сэр Клинтон, слегка пародируя отстраненную манеру Сесила.
Разговор сразу зашел в тупик, потому что сэр Клинтон не делал попытки его продолжать.
– Ну так что?- спросил Сесил.- Лично я Мориса нигде не прячу.
Он порылся в пустом кармане пиджака и вывернул его наизнанку.
– Нету! Здесь его нет. Знаете, я почти уверен, что не унес его в этом костюме.
Но сэр Клинтон, кажется, не заметил рассчитанной дерзости Сесила.
– Помнишь, есть один известный исторический персонаж, который сказал нечто подобное. "Разве я сторож брату моему?"
– А, добрый старый Каин? Да, он так говорил. И в его имени в два слога, как и в моем, одна общая буква - "и". Может, поищете и другие совпадения?
– Не сейчас,- откликнулся шеф полиции.- Сейчас мне важнее кое-какая информация. Пожалуйста, пройдемте в музей. Нужно прояснить парочку загадок.
Сесил открыто не роптал, но был неприступно враждебен все то время, что они шли по коридору. У двери музея стоял полицейский, он отступил в сторону, пропуская их.
– Минуточку,- остановил компанию сэр Клинтон.- Проведем эксперимент.Он повернулся к Сесилу.- Ты не мог бы подойти и встать возле шкафа, где хранился меч Мурамасы? Ножны и сейчас там. А вы, инспектор, встаньте на то место, где мы нашли тело Фосса.
Когда они вошли, он прикрыл дверь так, что осталась только щелка, и в эту щелку сказал:
– Инспектор, пожалуйста, скажите несколько слов обычным тоном. Ну, адреса или что-нибудь в таком роде.
– Вильям Джонс, Парк Плейс, Эймерсли Роял,- послушно забормотал инспектор.- Гени Бленкинсоп, восемнадцать Скипинг-род, Хинчли; Джон Орран Гордон, восемьдесят восемь Болсовер-лейн...
– Достаточно, спасибо. Я хорошо вас слышу. А теперь потише, скажите: "Мурамаса", "японский" и "меч", пожалуйста. Смешайте эти слова с адресами.
Инспектор начал говорить, и по голосу чувствовалось, что его раздражает бестолковая трата времени.
– Фред Галл, Мурамаса, Эндельмир; Гарри Белл, пятнадцать Эльм, японский, авеню, Стоунтон; Дж. Хикей, меч. Коттедж, Аперлей... Хватит?
– Отлично, инспектор. Тысяча благодарностей. Думаете, я сошел с ума? Я хотел узнать, что видно и слышно с этого места. Еще один взнос в общий котел. Во-первых, мне видно место, где обычно лежит меч Мурамасы, во-вторых, хорошо слышно все, что вы говорите. Небольшое эхо в комнате не мешает.