Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трехгрошовая опера
Шрифт:

Пичем. Музыка. Они музицируют в меру своих сил. «Песня о тщете человеческих усилий». Не слыхали? Можете кое-чему поучиться.

Золотистый свет. Орган освещен. Сверху на шесте спускается трехламповый светильник. На щитах надпись:

ПЕСНЯ О ТЩЕТЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ УСИЛИЙ

Нищие.

1
Своею головой Никак не проживешь. Увы, своею головой Прокормишь только вошь. В человеке скуден Хитрости запас. Где вам видеть, люди, Как дурачат вас.
2
Составь прекрасный план, Умом своим блесни, Составь другой. А толку-то, А толку-то — ни-ни. В человеке скуден Подлости запас. Но идеалы, люди, Украшают вас.
3
За счастьем ты бежишь. Но лучше погоди! Настигнуть счастье ты спешишь, А счастье позади. В человеке скуден Скромности запас, И наша воля, люди, Морочит только нас.

Пичем. Ваш замысел, Браун, гениален, но, к сожалению, неосуществим. Кого вы можете здесь арестовать? Нескольких молодых людей, которые, радуясь коронации, устроили небольшой маскарад. Если же на улицу выйдут настоящие горемыки — здесь таковых нет, — это будет многотысячная толпа. Вот тут-то вы и просчитались. Вы забыли об огромном числе бедняков. Если они выстроятся перед собором, картина получится далеко не праздничная. У этих людей вид неказистый. Вы знаете, Браун, что такое рожистое воспаление? Представьте себе сто двадцать рожистых воспалений. Молодая королева привыкла к розам, а не к рожам. А потом еще увечные на паперти. Надо избежать этого, Браун. Вы, наверно, возразите мне, что полиция сумеет справиться с нами, нищими. Но вы же сами в это не верите. А разве красиво будет, если в день коронации полицейские станут избивать дубинками шестьсот несчастных калек? Нет, это будет некрасивое зрелище. Я бы даже сказал — отвратительное. И даже тошнотворное. Просто дурно делается, когда об этом подумаешь, Дайте мне стул.

Браун (Смиту). Это угроза. Это вымогательство. Его нельзя трогать. Его нельзя трогать в интересах общественного порядка. Такого еще никогда не случалось.

Пичем. А сейчас случилось. Вот что я вам скажу. С королевой Англии вы можете вести себя как угодно. Но беднейшему человеку в Лондоне вы не смеете наступать на мозоли. А то вы сразу отбраунитесь, господин Браун.

Браун. Значит, я должен арестовать Мэкки-Ножа? Вам легко говорить. Прежде чем арестовать человека, нужно его поймать.

Пичем. Тут я ничего не могу возразить. Придется мне, видно, доставить вам этого человека. Посмотрим, существует ли еще на свете порядочность. Дженни, где изволит пребывать господин Макхит?

Дженни. На Оксфорд-стрит, 21, у Сьюки Тодри.

Браун. Смит, сейчас же ступайте на Оксфорд-стрит, 21, к Сьюки Тодри. Арестуйте Макхита и доставьте его в Олд Бейли. А я тем временем переоденусь. В такой день я обязан быть в парадном мундире.

Пичем. Браун, если в шесть его не повесят…

Браун. О Мак, ничего не вышло. (Уходит вместе с констеблями.)

Пичем (кричит ему вдогонку). Вот вы кое-чему и научились, Браун!

Снова барабанный бой.

Третий сигнал. Переориентировка. Новое направление — тюрьма Олд Бейли. Марш!

Нищие уходят.

Пичем (поет).

Недобр и нехорош Твой ближний. Ну так что ж! Ударь его ты промеж глаз. И будет он хорош. В человеке скуден Доброты запас. Бейте смело, люди, Ближних промеж глаз.

Занавес

Дженни-Малина (выходит к рампе с шарманкой и поет).

ПЕСНЯ О СОЛОМОНЕ МУДРОМ [3]
1
Знаком вам мудрый Соломон, Знаком его конец! Умом постигнув всех и вся, Все суетой назвал мудрец И пожалел, что родился. Велик и мудр был Соломон! А толку что? Прошли года И миру истина ясна, Что мудрость — сущая беда. Блажен, кому чужда она!

3

Песня о Соломоне Мудром — переделка «Баллады о глупостях любви» Ф. Вийона. Впоследствии Брехт включил эту же песню, несколько изменив ее, в пьесу «Мамаша Кураж и ее дети».

2
Красивой Клеопатры вам Знаком плохой конец! Беря героев римских в плен, Она погибла наконец И превратилась в прах и тлен. Была царица хоть куда! А толку что? Прошли года И миру истина ясна, Что красота и та беда. Блажен, кому чужда она!
3
Знаком и храбрый Цезарь вам, Знаком его конец! Он захватил над Римом власть, Но был заколот сей храбрец, Как раз когда он правил всласть. Он закричал: «И ты, мой сын!» Вы видите, прошли года И миру истина ясна, Что храбрость — сущая беда. Блажен, кому чужда она!
4
Вам любопытный Брехт знаком, Он был вам прежде мил! Но докучал вопросом он: Кто богача обогатил? И вы его скорее — вон. Как любознателен был Брехт! Но видите: прошли года И миру истина ясна, Что любознательность — беда. Блажен, кому чужда она!
5
А вот пред вами тот, чья жизнь На волоске — Макхит! Пока он разуму внимал И грабил там, где надлежит, Он равных в мастерстве не знал. Но вот он сердцу волю дал, И дни нужны, а не года, Чтоб стала истина ясна, Что даже чувственность — беда. Блажен, кому чужда она!

VIII

Борьба за собственность.

Комната в Олд Бейли. Люси. Входит Смит.

Смит. Сударыня, с вами хочет поговорить госпожа Полли Макхит.

Люси. Госпожа Макхит? Введи ее.

Входит Полли.

Полли. Здравствуйте, сударыня. Сударыня, здравствуйте!

Люси. Что вам угодно?

Полли. Вы меня узнаете?

Люси. Конечно, узнаю.

Полли. Я пришла, чтобы извиниться перед вами за свое вчерашнее поведение.

Люси. Очень интересно.

Полли. Собственно, единственное, что может меня извинить, это мое несчастье.

Люси. Да-да.

Полли. Сударыня, вы должны простить меня. Вчера я была страшно возмущена поведением господина Макхита. Ему не следовало ставить нас в такое положение, не правда ли? Вы можете сказать ему это, когда его увидите.

Поделиться с друзьями: