Три рассказа без названия (сборник)
Шрифт:
СМЕРАЛЬДИНА
Боюсь, что у меня не хватит духуЗатеять с принцем эту заваруху!Но что должна я делать? Что и как?МОРГАНА
Не беспокойся: форменный пустяк!Прикинься перед ней своею в доску,Потом воткни заколку ей в прическу,И девушка, издав протяжный крик,В голубку превратится в тот же миг.Займи освободившееся местоКак принцева законная невеста;А только возвратитесь во дворец —Тащи его за шкирку под венец!СМЕРАЛЬДИНА
Ах, старая, но как же мне добиться,Чтоб принц вдруг пожелал на мне жениться?Помилуй, Боже, в толк я не возьму,Как я могу понравиться ему?МОРГАНА
Чуток поулыбайся для затравки,Потом вверни чего-нибудь из Кафки,Потом поплачь над собственной судьбой,И все произойдет само собой.Как принц уснет – ему ты втихомолкуВоткни вторую в темечко заколку,И глупому Тарталье наконецПридет с твоею помощью конец!Картина шестая
Пустыня. На камне сидит Третья девушка. Труффальдино спит. Появляется Смеральдина.
СМЕРАЛЬДИНА
О Боже! До чего же ты красива!Откуда ты взялась?ТРЕТЬЯ ДЕВУШКА.
Из апельсина.А ты?СМЕРАЛЬДИНА
А я? Спросить бы у кого…Из тыквы, вероятнее всего.Позволь, тебе для пущего я лоскуВоткну сию заколочку в прическу.(Втыкает заколку. Третья девушка превращается в голубку).
СМЕРАЛЬДИНА
Вот так-то будет лучше, черт возьми!Теперь тебе не место меж людьми!(Появляется Тарталья).
ТАРТАЛЬЯ
Глазам не верю! Ну и образина!Откуда ты взялась?СМЕРАЛЬДИНА
Из апельсина!Ты спас меня от жажды и жары,Избавив от проклятой кожуры.ТАРТАЛЬЯ
Не сплю ли я воочию, о Боже!Мне кажется, что ты была моложе!ТРУФФАЛЬДИНО
Причем моложе лет на пятьдесят!ТАРТАЛЬЯ
А было это пять минут назад!Какая страхолюдная девица!И я пообещал на ней жениться!ТРУФФАЛЬДИНО
Да, слово – черт возьми! – не воробей,Теперь жениться надо – хоть убей!картина седьмая
Дворцовые покои. Во дворце царит веселая суматоха. Все готовятся к встрече Тартальи. Играет дворцовый оркестр. Появляются Тарталья, Труффальдино и Смеральдина.
СИЛЬВИО
С твоим приездом, милый мой Тарталья,Утратил и унынье, и печаль я!Так подойди же, принц, и припадиК отцовской и отеческой груди!(Замечает Смеральдину)Но что я вижу? Ох же, и балбес ты!Ужель ты не сыскал милей невесты?Неужто весь объехать нужно свет,Чтоб убедиться: хуже бабы нет?ТАРТАЛЬЯ
Да, батюшка, печальные итоги:Невесту подменили мне в дороге,А существо, которое со мной,Никак не может быть моей женой!СМЕРАЛЬДИНА
Тарталья, ты труслив, как зимний заяц!Ты ж клялся мне, что женишься, мерзавец!ТАРТАЛЬЯ
Я был не прав, и в этом я винюсь.Прости, но на тебе я не женюсь!БРИГЕЛЛА
Помилуйте, а как же слово чести,Которое он дал своей невесте?КЛАРИЧЕ
Невесты – это все же не меню,И их нельзя менять шесть раз на дню!ЛЕАНДРО
Посмотрим на Тарталью трезвым взором:Тарталья запятнал себя позором!КЛАРИЧЕ
Наш принц совсем духовно обнищал!СМЕРАЛЬДИНА
Женись, подонок, если обещал!НАРОД
Позор! Наш принц нарушил слово честиИ отказал в любви своей невесте!На власть легло позорное пятно!Наш принц – не принц, а полное говно!ТАРТАЛЬЯ
Уж лучше испытать любую муку:Сесть на ежа, поцеловать гадюку!Мне даже смерть сегодня не страшна.Да я уж лучше брошусь из окна!БРИГЕЛЛА
Позвольте, это ж форменный шантаж!ЛЕАНДРО
Пусть прыгает! Здесь цокольный этаж!ТРУФФАЛЬДИНО
Чтоб сослепу жениться на уродке,Тарталья должен выпить тонну водки,Но, как гласит старинный анекдот,Наш принц в таких количествах не пьет!Все воры и убийцы мира вместеО совести талдычат и о чести:Они, мол, им покоя не дают,А отвернись – ограбят и убьют!Скажите мне, а что такое честьИ с чем ее сегодня можно съесть?А может, да простят меня, невежду,Ее на теле носят как одежду?Скажите мне, коль это не секрет,Что, честь имеет вкус, объем и цвет?А может, кто-то знает ей и цену?Тогда – добро пожаловать на сцену!Я прямо заявляю при народе,Что чести нет, – верней, она не в моде,И нам сейчас нужна сия химера,Как цейсовский бинокль для Гомера!Зачем болтать о чести? Слово оноИз нашего исчезло лексикона.Сегодня в мире юношей не счесть,Которые не знают слова «честь»!ТАРТАЛЬЯ
Что делать, Труффальдино… Жребий брошен!Пусть я умру, но я умру хорошим!ТРУФФАЛЬДИНО
Здесь заговор! Опомнись!БРИГЕЛЛА
Эй, народ!Заткните болтуну поганый рот!СИЛЬВИО
(Труффальдино)
Молчи, смутьян! С тобою нету сладу!(Тарталье)
Итак, мой принц, готов ли ты к обряду?ТАРТАЛЬЯ
(мрачно)
Вполне!ТРУФФАЛЬДИНО
Опомнись, принц!ЛЕАНДРО
Молчи, болван!ТРУФФАЛЬДИНО
Здесь кроется чудовищный обман!ТАРТАЛЬЯ
Ах, милый Труффальдино, ты не прав!Кто провинился – тот и платит штраф!А как свершится свадьба, я, скорбя, —И часу не пройдет, – убью себя!Поделиться с друзьями: