Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трижды везучая
Шрифт:

Так вот почему он добренького из себя строил! Хочет все у меня выпытать.

— Ничего такого. Можете высадить меня в начале вон той дорожки, — сказала я, подняв руку. — Мне еще велик надо забрать.

Но Старр даже не сбавил хода.

— Мне не сложно довезти тебя до самого кафе, — сказал он. — Не хочу, чтобы ты ходила одна. К тому же мне надо переговорить с полковником.

Тут моя уверенность забуксовала, словно въехавший на песок велосипед.

— С полковником? — переспросила я.

— Да. А что, какие-то проблемы?

— Никаких проблем. — Я пожала плечами, искренне надеясь, что говорю правду.

Несколько минут спустя Старр припарковался рядом с полковничьим «андербёрдом» и вошел вслед за мной в кафе.

— Заходите-заходите, — крикнула мисс Лана из кухни. — Я сейчас подойду!

Старр отряхнул пыль со своей шляпы.

— А тут кое-что поменялось с тех пор, как я заходил в последний раз.

Это было явным преуменьшением.

С первого же взгляда можно было понять, кто сейчас распоряжается в кафе. Полковник содержит заведение в военной строгости, а мисс Лана предпочитает тематическое оформление. Оглядевшись, я поняла, что сегодня она выбрала Париж 1930-х — свою любимую эпоху. Стойку украшала миниатюрная Эйфелева башня, а из старинной «Виктролы», которую мисс Лана водрузила на музыкальный автомат, доносилась скрипучие переливы аккордеона. На красных пластиковых столиках красовались белые кружевные скатерти, которые мисс Лана набросила наискось, придав помещению богемный флер. На доске над стойкой было крупно выведено: «Ля меню».

— Бонжур [31] ! — поздоровалась мисс Лана, выходя из створчатых кухонных дверей. Ее бледно-розовое, до лодыжек, платье облегало тело словно вторая переливающаяся кожа. Она изящно подплыла к стойке, поставила на нее полный сверкающих стаканов поднос и с любезной улыбкой обернулась к Джо Старру. — Мо, где твои манеры? Прими у джентльмена шляпу, — сказала она, вскидывая веер и распахивая его одним ловким движением запястья. — Добро пожаловать, мон капитан.

Если мисс Лана вживается в образ, то делает это на полную.

31

Bonjour — здравствуйте (фр.).

Я кинула шляпу Старра на стойку.

— Никакой он не капитан, а детектив, — сказала я, выразительно вскидывая брови и подавая универсальный знак «молчи!». — По поводу убийства пришел.

Мисс Лана не обратила на меня ни малейшего внимания:

— Вина, сэр? Хотя вы ведь на службе…

— Холодного чаю, — сказал Старр, переводя взгляд с парика в стиле Джин Харлоу на черно-белые голливудские фотографии 1930-х на стене.

Но я снова вклинилась в их беседу:

— Детектив Джо Старр, это мисс Лана. Мисс Лана, де-тек-тив Джо Старр, — по слогам выговорила я. — Тот самый, про которого я вам рассказывала. Тот, что расследует убийство мистера Джесси. Это вы ланчи там сложили?

— Да, сладкая моя, — сказала он, взглянув на аккуратный ряд пакетов из коричневой бумаги на стойке, — все готово, можно отвозить. Сэл привезла мне список. Сказала еще, что Анна свой ланч оплатила на месте, и…

— Верно, — оборвала я, — ее деньги у меня с собой. Не поможете мне с этими пакетами? — повернулась я к Старру. — А может, даже отвезете меня с ними обратно? Там все страшно проголодались, а вы как-никак государственный служащий.

Он на меня даже не взглянул.

— Поздновато для ланча, — сказал он мисс Лане.

— Естественно. О нашем кафе сегодня никто и не вспомнил. Все взгляды обращены на вас.

Старр посмотрел на единственный занятый столик. Одинокий посетитель сидел недвижно, уронив голову в лежащие на столе руки.

— Вина перебрал? — сказал детектив, кивнув на него.

Мисс Лана вздохнула.

— Еще до того, как сюда пришел. — Она взяла кофейник, проплыла через зал и наполнила чашку мужчины до краев. Тот выпрямился и подслеповато уставился на нас.

Проклятье! Папаша Дейла. Ну разве можно представить себе что-то хуже этого?

— Привет, Мо, — пробормотал мистер Мейкон. Выглядел он ужасно — словно само время ухватило его обеими руками за лицо и выдавило большую часть жизни.

— Здрасте, — откликнулась я, двинувшись к музыкальному автомату. Может, если проторчу там некоторое время, он опять заснет. Меньше всего мне хотелось, чтобы при Старре прозвучало имя Дейла.

— А где полковник? — поинтересовался Старр. — Я хотел бы переброситься с ним словечком, если вы не против.

— Полковник? — растерянно спросила мисс Лана. — Если не ошибаюсь, его здесь сейчас нет. Хотя за ним и не уследишь… Весьма эксцентричная личность. — Она улыбнулась. — А его машина на парковке?

— Да, мэм.

— Моя сладкая, сходи на заднее крыльцо и позови его, — сказала мне мисс Лана. — Может, рыбачит на задках.

Ну да, как же.

Я бросила быстрый взгляд на папашу Дейла. Слава богу, снова вырубился. Я протопала через кухню к черному ходу и, приложив руки ко рту, крикнула погромче, чтобы меня услышал Старр:

— Полковник! Вас мисс Лана зовет! — И, слегка помедлив, пошла обратно.

— Как скажете, детектив, — говорила мисс Лана, когда я вошла, — два гамбургера с собой. Жаль, что вы не останетесь на ланч, мы могли бы получше познакомиться.

— Полковник не откликается, — сказала я, — не слышал меня, наверное.

— Этот человек меня убьет, — горестно вздохнула мисс Лана, бросив на Старра выразительный взгляд. — А потом явится в самый неподходящий момент с какой-нибудь безумной историей про карася или… о чем он там нам обычно рассказывает, моя сладкая?

— Каракатицах, — ляпнула я. Сама мысль, чтобы полковник взялся за удочку, была дикой. Единственная рыбачья история, которую я от него слышала, была про связку динамита и корзину рыбы в четверть центнера.

— Каракатицах! — просияла мисс Лана. — Ну конечно же!

Она улыбалась самой непринужденной из своих улыбок, однако руки ее быстрее молнии соорудили пару гамбургеров, завернули их в хрустящую бумагу и отправили в пакет. Она хотела избавиться от детектива так же сильно, как и я.

— Пожалуйста, — сказала она, подвигая к нему пакет. — За счет заведения.

— Благодарю, но все же, — ответил Старр, опуская на стойку десятку. — Сдачу оставьте.

— Требьен [32] , — пропела мисс Лана, — оревуар! [33]

32

Tres bien — очень хорошо (фр.).

33

Au revoir — до свидания (фр).

— Мерси, — пробормотал Старр и двинулся к дверям. — Кстати. — Он обернулся. — Странно, что вы даже не вспомнили про убийство. Большинство местных только о нем и спрашивают.

— Что ж, пардоне муа [34] , — сказала мисс Лана, — как идет ваше расследование, детектив?

— Неплохо. Да и не страшно, что не спросили. В конце концов, я тоже у вас кое-что забыл спросить. Ну, например, есть ли у вас мысли касательно того, кто вообще мог желать Джесси Татуму смерти?

34

Pardonez-moi — прошу прощения (фр.).

Поделиться с друзьями: