Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Турнир для Охотников
Шрифт:

— Мы это поняли, — ответил вместо Дина Бобби. — Совсем с катушек съехала? Острых ощущений маловато? Куда тебя понесло?

— Не ори на меня, Бобби, — Джоди потерла лоб. — Вот, смотрите, что я нашла, — она убедилась, что Малфоя в холле нет, и вытащила палочки.

— Ё-мое, — Бобби воровато оглянулся и потащил Джоди вниз. Там он указал ей на стол перед монитором, куда она и положила свои трофеи. Затем они пошептались о чем-то и сели, увлеченно разглядывая палочки, не решаясь, впрочем, лишний раз дотрагиваться до артефактов.

— Дин, тебе не кажется, что у нас в доме становится несколько тесновато, — проворчал Сэм.

— Нет, Сэмми, мне не кажется, я практически в этом уверен. Так, я пойду с отцом нашего волчонка потолкую, а ты иди выкуривай Малфоя. Раз он уже не очаровательная подушечка, пускай сваливает домой.

— Да, и все-таки хорошо, что нам никуда не пришлось тащиться, а то я все еще от той гадины отойти не могу, — признался Сэм.

— Так мы идем или нет? — прикрывшаяся было дверь распахнулась, и на пороге появился Ремус.

— Отбой, — Дин кивком головы пригласил Ремусу войти. — Сев сейчас в лаборатории, дуется на нас из-за того, что мы его дома оставляли. Так что можешь пойти к нему и успокоить.

Люпин закивал и побежал по знакомым коридорам в лабораторию, даже не взглянув на все еще сидящих за столом Бобби и Джоди.

Дин решил, что поговорит с родителями Ремуса все же сегодня, чтобы потом отдохнуть, не отвлекаясь ни на какие дела.

Он снова повернулся к двери, когда Бобби негромко вскрикнул, и со стороны стола посыпались разноцветные искры. Вслед за этим комнату озарил еще один фейерверк.

— Класс, — проговорила Джоди. — Ты прав, Бобби. Это фантастическое чувство. Ладно, так и быть, я вместе с тобой начинаю учиться.

— Извини, подруга, но ты в числе отстающих, — Бобби встал, сжимая в руке подошедшую ему палочку. — Попроси Сева с тобой позаниматься, я тебя ждать не буду. Дин, ты куда собрался?

— Да с папашей нашего волчонка потолкую, и на боковую, — он зевнул так, что едва не вывихнул челюсть.

— Погоди, я с тобой, — Бобби поднялся к Дину. — Должен же рядом с тобой присутствовать сдерживающий фактор, коль скоро Сэм остается выживать Малфоя из вашего собственного дома.

— Ты чего-то недоговариваешь, — Дин хмыкнул и вышел на улицу. Было уже темно. С темнотой пришел холод, который вроде начал уступать место теплу, но пока только днем. — Что ты на самом деле хочешь?

— Хочу почувствовать, что такое аппарация, — честно признался Бобби.

— Аппарация — это круто! — фанатично заверил его Дин. — Круче только Адское пламя.

— А зачем ты вышел? — спросил Бобби Дина, кутаясь в теплую куртку, которую едва ли не насильно заставили его купить Винчестеры, когда потащили их с Джоди за покупками.

— Не знаю, мне захотелось аппарировать на улице, — Дин пожал плечами. — Держись за меня покрепче, — он поморщился, когда Бобби вцепился в его руку как клещ.

Однако в этот вечер Бобби не было суждено попробовать магический способ перемещения вместе с Дином.

— Мистер Сингер, — Бобби резко развернулся и увидел подходящую к ним Минерву МакГонагалл. — Извините, что так поздно, но не могли бы вы мне помочь?

— Что нужно сделать? — Бобби закатил глаза.

— Мне нужно забрать редкую книгу по трансфигурации, — Минерва замялась и принялась теребить брошь в виде клевера, скрепляющую ее шарф.

— Бобби, ты обязательно должен помочь даме, — Дин широко улыбнулся.

— Парень, иди уже куда шел, — махнул рукой на Винчестера Бобби и повернулся к Минерве. — Я так понимаю, что редкая книга не вполне законно нашла свою новую владелицу?

— Ну... — протянула Минерва. — Ее достал Горбин. Лютный и днем-то небезопасен, а сейчас уже почти ночь. Нет, я не боюсь, вы не подумайте...

— Ничего себе, — Дин присвистнул. — Вы мне просто с другой стороны открылись, Минерва.

— Дин, ты еще здесь?

— Интересно же, — Дин посмотрел на нахмурившегося Бобби. — Ухожу-ухожу. Да, Бобби, ствол возьми. Парни в Лютном могут преподнести сюрприз, но против ствола не попрут, проверено, — с этими словами Дин аппарировал.

— Я не знаю, где находится этот Лютный. К тому же я действительно мало чем могу помочь, — развел руками Бобби, косясь на то место, где только что стоял Дин. Он все еще не мог привыкнуть к этим постоянным появлениям и исчезновениям.

— Мне вполне по силам двойная аппарация, — совсем по-кошачьи фыркнула Минерва. — К тому же я действительно не боюсь, это просто разумная предосторожность.

— Ну хорошо, только я, пожалуй, воспользуюсь советом Дина, вы не возражаете? — Минерва неопределенно пожала плечами. Она слабо представляла, о чем собственно идет речь.

Бобби зашел в дом и быстро направился в свою комнату. В холле никого не было, гостиная так же была пуста. Не став забивать себе голову ненужными мыслями, Бобби вооружился и вернулся к ожидающей его МакГонагалл буквально через пять минут.

Минерва протянула ему руку и крепко сжала его ладонь в своей, после чего взмахнула палочкой, и они исчезли.

Дин аппарировал прямо к дому Ремуса, месторасположение которого помнил еще с того времени, когда Винчестеры оформляли разрешение юному оборотню на поездку с ними в Японию. Постояв некоторое время на крыльце и не обнаружив звонка, Дин решительно постучал в дверь.

— Кто вы и что вам нужно? — прозвучал из-за двери взволнованный женский голос.

— Мое имя Дин Винчестер, — в голосе Дина помимо воли прозвучало раздражение. — Я пришел сообщить, что Ремус в настоящее время находится в моем доме, если вас конечно интересует, где он сейчас находится.

— Почему вы так говорите? — дверь приоткрылась, и Дин увидел невысокую полноватую женщину с простым испуганным лицом.

— У меня есть на это основания, разве нет?

— Проходите, — женщина посторонилась, пропуская Дина в дом.

В гостиной Люпинов ничего не изменилось с прошлого визита Дина. Не дожидаясь разрешения, Винчестер сел на диван и обратился к женщине:

— Я полагаю, вы мать Ремуса?

— Да, мое имя Хоуп, — женщина присела на краешек кресла. — Вы тоже маг?

— Что значит «тоже»?

Поделиться с друзьями: