ЖАНРЫ

Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему

Чейз Джеймс Хэдли

Шрифт:

Поэтому теперь, когда отец говорил «не работаем», она повиновалась.

Они купили, что хотели, и пока Синди стояла в кассе, Джо вышел из отдела и осторожно посмотрел по сторонам.

Человек в бело-голубой рубашке купил бутылку «кока-колы» и теперь стоял в очереди сразу за Синди. Джо сразу же отвел взгляд, и когда Синди расплатилась, увлек ее к автомобилю.

— За нами следят, — шепнул старик. — Садись в машину, а я пойду к киоску, куплю сигарет. Покрутись немного по улицам, а потом подъезжай за мной.

Синди села в «ягуар» и уехала, а Джо медленно побрел к киоску, задержавшись перед новеньким «капри» и делая вид, что машина безумно заинтересовала его. Краем глаза он заметил, как человек в бело-голубой рубашке поехал за Синди. Чувство тревоги не пропадало, и теперь Джо был уверен, что за ним идет второй «хвост».

Подойдя к киоску, Джо купил пачку сигарет и «Парадиз Геральд». Делая вид, что просматривает заголовки, он быстро огляделся, но рядом было столько народа, что ему не удалось заметить второго преследователя.

Джо делал вид, что читает газету, до тех пор, пока к нему не подкатил «ягуар». Джо сел в машину, и Синди выехала на улицу.

— Куда поедем, папа?

Джо повернул зеркальце так, чтобы видеть машины, идущие сзади, и увидел, как в автомобиль к типу в бело-голубой рубашке сел человек непримечательной наружности.

— За нами «хвост», — пролепетал Джо. — Они не похожи на копов, но вполне могут оказаться частными сыщиками. Поезжай в горы, посмотрим, всерьез ли они за нас взялись.

— Но зачем они за нами следят? — удивилась Синди.

Выбравшись из плотного потока машин, она прибавила скорость и, свернув с шоссе, поехала по боковой дороге, ведущей в горы.

Через минуту Джо снова взглянул в зеркальце. «Хвоста» не было.

— Поезжай дальше, — велел он. — Похоже, мы оторвались, но вполне возможно, эти ребята хитрят.

Росс тихо выругался, когда увидел, что «ягуар» свернул с шоссе.

— Кажется, они нас засекли, Фред. Если я поеду за ними по той дороге, мы окончательно засветимся. — И он свернул на стоянку у края шоссе.

— Черт побери! Как они могли нас заметить? — Ниссон, помнивший приказ Лессинга ни в коем случае не обнаруживать себя, покрылся испариной. — Но, похоже, ты прав. Давай вернемся к бунгало. С этой минуты, Эллин, мы должны быть осторожней. Пожалуй, я доложу Лессингу.

— Чтобы он намылил нам шею? А вдруг они нас не заметили? Давай подождем и посмотрим, что будет дальше.

Убедившись, что за ними больше не следят, Джо велел Синди свернуть на другую дорогу, которая должна была привести их обратно на шоссе.

— Поедем домой, — сказал он. — Надо немедленно сообщить обо всем Эллиоту.

Выслушав Джо, Эллиот уставился на него не в силах поверить.

— Вы уверены в этом?

— Поклясться не могу, но думаю, да.

— Ладно, предположим, они следили за вами. Но ведь они могли следить, заподозрив вас во многих кражах. Иначе зачем бы им увязываться следом? Так вот, слушайте: с этой минуты мы честно платим за все, что нам нужно. Понятно? Нельзя, чтобы вас арестовали за магазинную кражу, когда мы начинаем большую операцию.

Он обернулся к Вину, который сидел, мрачно нахохлившись.

— Ты тоже, приятель. Смотри в оба на случай, если те двое заинтересуются и тобой. Если почувствуешь слежку, не суетись, не старайся оторваться. Мы должны будем отделаться от «хвоста» в тот момент, когда поедем за марками.

— Но зачем они следят за нами? — возопил Джо. — Они же не копы, тех я чувствую за милю.

— Они не могут быть магазинными детективами?

— Не думаю. Я знаю в лицо всех магазинных шпионов Сити, и не говорите мне, что они стали бы ездить за нами на машине.

Эллиот пожал плечами.

— Вы думаете, что стряхнули их?

— Тут и думать нечего.

— Ладно, но все же будьте начеку. Хотя, конечно, тревога может быть и ложной.

Вечером Пинпа заехал за Джуди. Помня предупреждение Эллиота, он несколько раз проехался по дороге, посматривая в зеркальце заднего вида, не следует ли за ним машина.

Ниссон, сделавшийся намного осмотрительней, приготовил вторую машину. В то время как Росс ехал впереди Вина, Ниссон, поддерживая связь по радио, двигался по параллельным улицам.

Как только Пинпа затормозил, чтобы посадить Джуди в машину, Ниссон предупредил Орсона, наблюдавшего из пустовавшей виллы, и тот сообщил, в каком направлении поехал объект.

Таким образом Ниссону удалось незаметно проследить за Вином до ресторана «Золотой петух».

Вин был в прекрасном настроении: Джуди смогла достать нужную информацию.

— Отлично, детка. Я угощу тебя хорошим обедом.

Но Джуди сказала, что не проронит ни словечка, пока обед не будет заказан.

Когда они ели суфле из омаров, она передала Вину лист бумаги, где были нацарапаны его вопросы, и он увидел, что между строк написаны ответы.

Внимательно просмотрев листок, Пинпа удовлетворенно кивнул. Теперь он знал название фирмы, установившей сигнальное устройство, а также тех, кто смонтировал электрический переключатель, контролирующий ящики с марками. Он знал эти фирмы и умел обращаться с их продукцией. Работа будет даже легче, чем он думал.

— Порядок, детка! — похвалил он и потребовал бутылку шампанского.

Джуди пристально посмотрела на него.

— Это тебе действительно понадобится?

— Конечно, — улыбнулся Вин. — Теперь мы гораздо ближе к маркам, а значит, и к красивым зеленым бумажкам.

— Но как ты найдешь марки?

Пинпа потрепал Джуди по щеке.

— Найду.

Девушка размякла от ласки и предложила поехать в «Голубой рай».

— В другой раз, детка, — возразил Пинпа. — Сегодня мы едем к тебе.

Джуди выпрямилась.

— Ничего подобного!

— Брось, детка.

Вин знаком подозвал официанта и расплатился деньгами, полученными от Эллиота.

— У нас деловой уговор, помнишь? Я хочу взглянуть на замок двери, которая ведет из твоей квартиры в дом.

Поделиться с друзьями: