Тысяча шагов в ночи
Шрифт:
Вернее, тело издало этот звук.
Там, на Зубцах Бога, ее тело барахталось в зеркальном пруду, то опускаясь под воду, то вновь выныривая, испуская хрипы.
Неужели она тонет?
Миуко ударила руками по воде, забрызгав глаза и рот. Сквозь замутненный взгляд она уловила проблески фигур на берегу: мальчик с развевающимися на ветру волосами; круг жрецов, нахохлившихся, как куры в курятниках.
– Миуко! Ты в порядке? – Мальчишка потянулся к одному из жрецов, молодой и отзывчивой, и потряс ту за плечо. – Что с ней не так, Мели? Эй, Миуко!
Вместо слов из горла Миуко вырвалось рычание, заставившее парня с криком отскочить назад.
– Ах! Ты не Миуко!
И это было действительно так.
Без человеческой души ее демоническая часть получила полную власть над телом, и теперь жажда крови затопила вены, более холодная и неистовая, чем все, что она когда-либо испытывала. Она рванула к краю пруда, изголодавшись по прикосновениям, по жизни.
Но Миуко не могла пока вернуться в свое тело. Весь мир рассчитывал на нее.
Она перевела взгляд с лунной двери на душу Омайзи Рухая. Как выяснилось, он не так уж долго существовал без души, попав в засаду, однажды ночью устроенную Туджиязаем в южных округах менее чем за две недели до того, как доро ягра сбросил ее с полуразрушенного моста. После изгнания из собственного тела Омайзи Рухай пустился в самостоятельное странствие. Спотыкаясь в мире духов, он сражался с демонами и торговался с духами-плутами, спасался от огров и подружился с одиноким цкемероной [35] с призрачным телом сороконожки и двумя светящимися светлячками вместо глаз. К удивлению Миуко, он проделал путь с добродушной гибкостью, которой она никак не могла ожидать от представителя знати, не говоря уже о сыне йотокай. Временами доро даже, казалось, доставляло удовольствие скакать по Ане со стаей гоблинов или других низших духов, которым он помогал с не меньшим удовольствием, чем они помогали ему.
35
Дословно «не одинокий дух». На языке Авары «цкемеро» – это чувство, от которого волосы встают дыбом, которое возникает в присутствии некоторых необъяснимых явлений, или в качестве альтернативы, «хиби-джиби». Таким образом, «цкемерона» – это дух хиби-джиби.
Шли недели, и его окружение менялось: города растворялись в равнинах, равнины вздымались в горы, а горы превращались в пастбища, усеянные овцами. Реки проносились мимо, ревя, подобно драконам. Откуда-то издалека доносился шум океана.
Но Омайзи Рухай всегда оставался верен своему предназначению. На протяжении всех испытаний и случайных приключений он двигался с непоколебимой решимостью, его темные глаза были устремлены на очертания холмов вдали, освещенных фонарями.
Удайва.
В тот момент, хоть Омайзи Рухай и был человеком из Великих Домов, а она – девушкой-служанкой, ставшей демоном, Миуко почувствовала странное родство с доро, ведь не так давно тоже мечтала вернуться домой.
В свою деревню.
В постоялый двор.
К отцу.
Резкий крик вернул ее сознание к зеркальному пруду, где ее тело лежало на мелководье. Задыхаясь и отплевываясь, она плескалась в воде, пока промокшие одежды тянули все ниже.
Жрецы не прекращали песнопения. Неподвижно стояли на берегу, спокойные, как рогатый скот. Ее тело практически было рядом с ними, так близко, что Миуко чувствовала, как их энергия проникает в нее ненасытными глотками через кончики пальцев.
Внезапно что-то упало в воду рядом с ней. Фонарь. Тот потух, задымившись, но другой ударил ее в плечо. Она зашипела.
– Извини! – выкрикнул паренек. Он пронесся мимо жрецов, подхватив третий фонарь. – Не злись!
Миуко увернулась, когда он швырнул фонарь в нее, но продолжала наступать. Мальчишка мог быть слишком шустрым, чтобы она успела схватить его, но высокий жрец и тот, что постарше рядом с ним – такой крупный, что напоминал переспевший персик, – стали бы легкой добычей.
С рычанием она сорвала перчатки со своих рук.
Дух Миуко запаниковал, направившись вниз к телу, как будто они станут одним целым, как только соприкоснутся, но дух прошел сквозь тело, словно призрак. Снова взмыв вверх, она попыталась застонать, но для этого у нее не хватало ни губ, ни горла.
Мели рассказывала ей, как вернуться в свое тело, но это не значит, что она должна лететь в него, как мотылек на пламя. Она должна была сначала получить информацию, которую искала в мире духов.
Она должна была найти доро.
Потому она снова сосредоточила свое внимание на Омайзи Рухае и с высоты полета увидела, как он, пошатываясь, пробирается сквозь ряды непаханых полей, мимо печи для обжига, заброшенного фермерского дома, сгоревшего сарая.
Нихаой.
Он был где-то рядом с Нихаоеи.
Но Нихаой была опасна для сына Омайзи, и пока Миуко смотрела, как призраки Огавы – древнего врага его семьи – появлялись вокруг него, выползая из земли и призывая к отмщению своими гнилыми языками. Быстро одолев его, они провели его, удерживая на острие меча, через рухнувшие ворота в заброшенный сад, где раздвоенная черная сосна вонзалась в небо, как перевернутая в обратном направлении молния.
Далеко на севере тело Миуко достигло края зеркального пруда. Она схватила главного жреца за воротник и потащила к себе, протягивая искривленные синие пальцы к его горлу.
Но Миуко знала эту сосну. Знала эти ворота. Знала этот сад.
Постоянно меняющиеся очертания мира духов померкли.
Она вернулась в свое тело, оттолкнула Хикедо от себя и упала обратно в воду.
– Простите! – выдохнула она. – Я причинила вам боль?
Ошеломленные, Хикедо покачали головой, пока остальные жрецы помогали им подняться на ноги.
– Ты была близка, не так ли?
– Миуко? – спросила Мели, в ее музыкальном голосе слышался страх. – Это ты? Ты вернулась?
Гейки не стал дожидаться ответа. Он ворвался в пруд и налетел на Миуко с такой скоростью, что ее отбросило в воду, тяжело приземлившись на зад.
– Ой!
– Извини! – Он уткнулся носом в ее плечо, как птица, которой он и был, и, понизив голос, добавил: – На секунду я подумал, что ты ушла навсегда.
Вздохнув, Миуко прильнула к нему.
– Нет, просто отошла достаточно далеко, чтобы напасть на самого важного человека на острове.
Ацкаякина рассмеялся.
– Что ты имеешь в виду? Ты не нападала на меня.
– Хотела бы я сказать то же самое о тебе. – Она указала на свою опаленную одежду там, куда фонарь попал в нее.
Его глаза виновато распахнулись.
– Это все Мели.
Миуко плеснула в него водой.
– Лжец.
– Ты этого не знаешь! – запротестовал он, помогая ей выбраться из пруда. – Ты была в Ане, пытаясь найти душу какого-то чудного паренька…
– Что я и сделала.
– И поэтому ты не можешь знать, кто в кого какие фонари бросал.
– Значит, сработало! Ты отыскала душу доро? – Мели вложила им в руки полотенца и свежую одежду. – Ты знаешь, куда пойдешь дальше?