Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийство к ужину
Шрифт:

— Вот, совсем другое дело, — похвалил Клуфтингер и широко улыбнулся.

Майер со вздохом переложил диктофон в карман кофты и покорно поплелся за шефом.

— Ну, куда вначале, Бетцигау или Вильдпольдсрид? — спросил Клуфтингер, садясь за руль.

Пока Майер, который все еще не мог прийти в себя, соображал, чего от него хочет начальник, комиссар уже принял решение и взял направление на Вильдпольдсрид.

По дороге они почти не разговаривали. Клуфтингер включил послеполуденный концерт по заявкам на «Баварии 1», и оба слушали радио.

В Вильдпольдсриде Клуфтингер вынул из кармана пачку исписанных заметок на листочках с логотипом пивной и передал ее Майеру:

— Найди листок с фамилией Ботценхард.

За спортплощадкой они свернули налево, на проселочную дорогу, которая вела сначала мимо садоводства, потом нырнула под эстакаду с железнодорожной линией, а дальше, неумолимо сужаясь, набирала крутизну. После очередного поворота пару сотен метров дорога завивалась серпантином и наконец выскочила в небольшую теснину, поросшую леском.

— Похоже, дорогу они прокладывали по воловьим тропам, — проворчал Клуфтингер, вынужденный на этом горном участке переключиться на первую передачу. — Грузовик здесь точно не пройдет. Думаю, идем по ложному следу.

— Не будем спешить с выводами, шеф, никогда не знаешь, как все обернется, — ввернул Майер фразочку начальника.

За тесниной открылось нечто вроде высокогорного плато с видом на одинокий хутор. И он оказался совсем не похож на двор с фотографии.

— Не то, лучше повернем обратно. Может, заблудились? Рихард, посмотри еще раз описание пути.

— Да нет, едем правильно. Внизу остался указатель на Фроншвенден, а дорога оттуда одна. У тебя тут написано, что нужен второй дом, а впереди виден только один. Может, за ним есть еще?

Возле первого и единственного двора Клуфтингер упрямо начал разворачиваться, надеясь еще сегодня успеть проверить второй адрес — значит, все-таки Бетцигау, — как вдруг Майер взволнованно закричал:

— Вон, вон он!

— Где?

— Там, внизу. Оба наших двора. Точно как на фотографии!

И в самом деле: за плато, на котором стоял этот хутор, виднелась низина с двумя хозяйствами, которые они искали. Вид на них открывался только с этой точки. Слава Богу, хоть Бетцигау отпадает.

— Чистая работа, Рихард. Мы все-таки нашли иголку в стоге сена!

Теперь и комиссар пришел в экстаз. Он снова вырулил на дорогу, которая стала щебенчатой, и съехал вниз до развилки. Справа короткое ответвление вело к небольшой ферме, вокруг нее громоздилась всевозможная старая техника, а чуть влево дорога продолжалась до того самого двора, где и был сфотографирован грузовик. Клуфтингер выбрал ее.

Там царило полное безлюдье и запустение. Жилое строение было скорее всего необитаемо: занавесок на окнах не наблюдалось, а выцветшие зеленоватые ставни косо висели на вырванных петлях.

Полицейские припарковались перед бывшим гумном, вышли из машины и направились к широким воротам, ведущим в хозяйственный двор.

— Заперто, — констатировал Клуфтингер, кивая на мощный, поблескивающий новым металлом засов с массивным висячим замком на двери хозяйственной пристройки. Все это совсем не вязалось с самим ветхим строением.

Клуфтингер едва открыл рот, чтобы предложить поглазеть по окнам, но тут же захлопнул его, услышав гул мотора. На дороге показался «пассат-комби», такой же, как у Клуфтингера, только вишневого цвета. Он ревел, как трактор, — видно, отвалилась выхлопная труба.

— Ч-черт побери, — прошипел Клуфтингер. — Это еще кто? — Таинственный двор страшно интересовал комиссара, но представляться он не спешил.

Колымага остановилась, и из нее, как черт из табакерки, выскочил тощий вертлявый мужичок лет эдак семидесяти и засеменил к ним. Одетый в просторную рабочую блузу и широкие линялые штаны, заправленные в черные резиновые сапоги, он слегка горбился и прихрамывал. Большая грязновато-желтая кепка на его голове то и дело съезжала на глаза, и когда старикашка приблизился, Клуфтингер разобрал на ней логотип фирмы — производителя сельхозтехники «Джон Дир». Так, может, это хозяйство вовсе и не заброшенное? Уж не владелец ли скачет им навстречу?

— Помилуй Бог, чего вы тут шныряете? — неласково встретил их незнакомец.

— М-м… мы ищем господина Ботценхарда. Он ведь здесь живет? — ответил Клуфтингер.

— Нет, не здесь. И «он» — это я. А я живу выше по склону. — Ботценхард сверлил его колючими глазками. — А ты тот, что звонил мне за трактором?

— Именно так. А это мой знакомый. — Клуфтингер указал на Майера.

— А ну-ка, давай наверх. Товар, поди, там. Неужто не увидал?

— Нет, мы думали, нам сюда. Такой хороший двор. Разве здесь никто не живет? Какие места!

— Неча тут глазеть. Есть свой хозяин. И он ничё не продает.

— Я просто говорю, местоположение такое прекрасное…

— Да-да, а щас дуй за мной наверх, там тебе и трактора, и…

Конец фразы потонул в приступе кашля. Мужичок махнул им рукой и рысцой похромал к своему громыхалу. На коротком подъеме Майер успел заметить: «Сторожит, как злобный пес». И Клуфтингер согласно кивнул.

У дома Ботценхарда ему первым делом бросился в глаза трактор с работающим двигателем, к которому сзади оказался подключен гидравлический дровокол. Повсюду на земле были разбросаны поленья. Явно хозяин бросил работу и помчался за чужаками, как только увидел, что они повернули на соседний двор. Все еще хрипя и кашляя, он вылез из «пассата» и попробовал объясниться:

— Про… кх-кх… глотил… кх… винку.

— Что? — вытаращил глаза Майер и перевел недоуменный взгляд на шефа.

— Видимо, вилку проглотил и подавился. За завтраком, наверное, — растолковал Клуфтингер непонятливому коллеге.

Теперь глаза на него вылупил хозяин.

— Всю дорогу… кх… жую сено да солому. Вон… кх… травинка в глотке застряла.

Лицо Клуфтингера стало пунцовым, он не знал, куда глаза деть. Майер бесстыдно заржал, как лошадь. Комиссар только безнадежно махнул рукой и потупился.

— Ну так чё, трактор ищешь? — сам того не желая, выручил его Ботценхард.

— Д-да, трактор… «Айхер».

— Большой, маленький, старый, новый, двух- или трехцилиндровый, с передним погрузчиком, с гидравликой? У меня есть все. А тебе для чего? — спросил Ботценхард, постепенно отходя, но все еще настороженно.

— Для… для дров, — сочинил Клуфтингер на ходу.

— Вона чё, ну-ну, значится, с фронтальным погрузчиком.

Майер счел удобным вмешаться:

— Нет, нам не нужны ни фронтальные погрузчики, ни гусеницы, ничего такого. Мы ищем трактор. Для дров. Маленький. На колесах.

Поделиться с друзьями: