Убийство на голубой яхте
Шрифт:
— Я ни в чем не уверен. Нужно все проверить. Лучше расскажи, как у тебя дела?
— Отлично. Только вот Мэйбл не пришла. Весь день я занималась уборкой, наводила в доме порядок. А перед твоим звонком обошла дом и участок. Также был один интересный звонок. Но что с «ягуаром»? Когда ты собираешься вернуться?
— Что еще за звонок? — встревожился я.
— Да так, ничего особенного. Меня приглашают вступить в Миссионерское общество, женское отделение.
— И что же в этом интересного?
— Только то, что женщина, которая мне звонила, это мать девушки, пропавшей на прошлой неделе, — объяснила Мери. — Той, что забеременела. Ну, помнишь… братья Тайкс, — добавила она шепотом.
— Да.
— Она ни словом не обмолвилась о дочери. Просто предложила мне вступить в общество. Ты знаешь, Джек, чем больше я узнаю об этих ужасных братьях…
Я громко кашлянул.
— Когда же ты вернешься домой? — спросила Мэри взволнованным голосом.
— Понятия не имею. Машину еще не нашли.
— А что говорит полиция?
— Им известно то же, что и мне. Говорят, что я должен был запереть дверцу на ключ и поставить автомобиль на охраняемую стоянку. Такой «ягуар» — большой соблазн для угонщиков…
— Наверное, они правы. Почему ты его не запер, Джек?
— Я еще не пришел в себя от случившегося. Кроме того, ты же знаешь, я никогда не запирал автомобиль у нас в поселке. Другое дело большой город, здесь полно проходимцев.
— Скажи, Джек, ты действительно считаешь, что это был несчастный случай? — я почувствовал испуг в ее голосе. — Умоляю тебя, будь осторожен. Не рискуй, хорошо?
— Да, дорогая. Я обещаю не делать глупостей.
— Мне бы очень хотелось приехать сейчас к тебе…
— Но ведь это невозможно. Успокойся, милая, все будет хорошо.
— Дай мне слово, что как только разыщут автомобиль, ты сразу же сообщишь мне. А если не найдут, то в любом случае позвони вечером.
— Не волнуйся. Обещаю звонить каждый час.
Однако не прошло и трех минут после нашего разговора, как ровно в полпятого я решил еще раз позвонить домой. Проклятье! Номер занят. Через десять минут — опять занят. И через двадцать. Что там происходит, черт побери?! С кем Мэри могла так долго разговаривать? Я постепенно выходил из себя от непрерывных посещений вонючей телефонной будки в комиссариате. Трудно представить себе менее приятное место. Наконец в четверть седьмого я дозвонился.
— Алло, Мэри, — я весь кипел от негодования. — С кем ты болтала столько времени.
— Прости меня, Джек, — ее голос заметно дрожал. — Но я не виновата. Я очень боюсь.
— Что случилось?
— Они… они снова звонили.
— Они?
— Тот тип, который говорил «ау», помнишь? Он… он… — Мэри не могла продолжать дальше.
— Мэри… Мэри… что он сказал?
— Ничего… только опять «ау» и тот отвратительный смех. Я попыталась выяснить, кто он, пробовала держать себя в руках, но ничего не получилось. Ему все известно, он называл меня «мисс Лидс» и… я уверена, он знает, что я одна в доме. Я боюсь!
— Мэри!
Но она уже повесила трубку.
Я набрал наш номер. Послышались длинные гудки. Трубку никто не поднимал.
От страха я начинал сходить с ума. По всему телу побежали струйки пота.
Что могло произойти? Тысячи ужасных мыслей вертелись в моей бедной голове. Воображение рисовало одну кошмарную картину за другой. Я видел Мэри парализованную страхом, в то время, как чья-то рука в черной перчатке медленно поворачивала ручку входных дверей. Видел бандита, вырывающего трубку из ее рук. Видел, как она бьется в его стальных объятиях. Слышал ее крик, пронзающий страшную, нарушаемую только шумом дождя тишину.
Но чем я мог ей помочь? Нас разделяло 65 миль, а у меня даже не было автомобиля. В безумной надежде, что я, вероятно, набрал неверный номер, я попросил телефонистку соединить меня с домом.
На этот раз после трех гудков Мэри подняла трубку. Слава богу! Я был благодарен провидению, взволнован почти до слез.
— Дорогая… ты жива? — выговорил я с трудом.
— Да, да. Это ты, Джек? А я боялась поднимать трубку.
— Невероятно! — воскликнул я. — Я так переволновался за тебя.
Однако я понимал ее. Ведь неизвестно, кто звонит…
— Джек! Я больше не могу оставаться здесь одна. Извини, но я ухожу…
— Но куда?
— К… к пастору.
— К пастору?
— Я понимаю, что это смахивает на трусость, но я уже позвонила его жене. Сейчас они приедут за мной… Я вернусь завтра утром… Здесь ужасно темно, и я боюсь, просто боюсь…
Она была близка к истерике.
— Не сердись, Джек. В одиночестве я здесь больше не выдержу ни минуты. Береги себя… не возвращайся ночью, даже если найдется автомобиль. Переночуй в Аннаполисе… О, мне кажется, они уже приехали. Спокойной ночи.
Мэри повесила трубку.
Я находился в полной растерянности.
Да, эти негодяи здорово за нас взялись.
В течение вечера я еще несколько раз звонил домой, но никто не отвечал. Очевидно, Мэри уже сделала то, что собиралась: отправилась на ночлег к пастору, о котором мне ничего не было известно, даже имени. Некоторое время я носился с идеей разыскать его, но вскоре успокоился. Я опасался, что мне может не хватить наличных. Оплата отеля, может, еще такси до дома, телефонные разговоры…
Около полуночи нашелся мой автомобиль. Я еще раз позвонил Мэри, но никто, конечно, не ответил. Не оставалось ничего иного, как провести остаток ночи в отеле.
Мне не повезло. В Морской Академии, неподалеку от отеля, где я остановился, проходил ночной бал. Поэтому отель был полон захмелевших и развеселившихся посетителей, которые до утра звенели стаканами в номерах, бегали по коридорам и хлопали дверями. Мне не удалось заснуть, и я размышлял над серией таинственных происшествий, нарушивших наш идиллический покой.
Я понимал, что не приблизился к разгадке тайны голубой яхты ни на шаг. Наше неумелое следствие открывало перед нами все новые загадки. Продолжать в том же духе было бессмысленно. Пусть лейтенант Рейнольдс занимается тем, за что ему платят.
Моя работа, моя семейная жизнь должны вернуться в прежнее русло.
С таким решением я возвращался на следующее утро домой.
Наш дом стоял залитый солнцем, окруженный блестящими лужами, в которых отражалось голубое небо. На сырой почве виднелись следы шин, но замки не были взломаны, и в комнатах царил полный порядок.