Убийство с гарантией
Шрифт:
– Да. К мисс Уайльд, конечно. Сегодня она была так взволнована, что мне подумалось, уж не морочили ли вы ей голову до того как появилась мисс Уайльд. Бетти клялась, что нет и что вы даже ни разу не пытались ее поцеловать... но я не знала, правду она говорит или нет.
– Нет, Бетти вас не обманула.
– О, теперь я в этом не сомневаюсь, – с раскаянием сказала миссис Бродерик. – Разговор о вас зашел из-за того, что Бетти заявила, что вечером уходит. Я спросила, с кем, она ответила, что с двумя подругами, в том числе с Пегги Марш. А я точно знаю, что Пегги вечером идет с матерью на собрание церковной общины, ну и потребовала сказать правду. Бетти молчала. Я спросила, не с вами ли у нее свидание – она отнекивалась, а потом крикнула, что найдет себе пару, а если это мне не по вкусу, тем хуже для меня.
Миссис Бродерик умолкла и грустно посмотрела на тяжелые шторы. Марлоу не знал, как ее утешить.
– Я бы и рад помочь вам, но, честное слово, даже не догадываюсь... – пробормотал он.
– Больше всего меня волнует, – продолжала миссис Бродерик, – что Бетти упрямо молчит, с кем у нее свидание. Боюсь, я оказалась не на высоте... Я так надеялась, что дочь всегда будет мне доверять, и вот... Но запирать ее дома тоже нельзя – Бетти совсем взбунтуется... Вы ни разу не видели ее с молодым человеком? Положа руку на сердце, – я ничего не имею против того, чтобы у девочки был кавалер, но хочу знать, кто он?
– Будь у меня хоть смутное предположение на этот счет, я бы вам непременно все рассказал.
– А если что-нибудь заметите, вы меня предупредите?
– Обещаю.
Миссис Бродерик открыла дверь, и Джек побрел к себе в комнату. Решительно, день выдался богатый неожиданностями... и волнениями. Впрочем, любовные дела Бетти не особенно занимали Марлоу. Все, что не касалось Леониды, оставляло его совершенно равнодушным. Но что с ней? Может, надо идти в полицию?
Джек переоделся к ужину, и сразу же загудел гонг.
Бетти вышла из столовой, но ее улыбка показалась сейчас молодому человеку застывшей и болезненной.
Банковский служащий Джеффрис сидел, уткнувшись в телевизор.
«Зачем этому типу понадобилось выкладывать миссис Бродерик, будто он видел меня в обнимку с Бетти?» – сердито подумал Марлоу.
Ужин был и вправду великолепен, но Джеку хотелось только одного: поскорее уйти из пансиона.
Покончив с едой, он отправился к реке, но прогулка вышла не особенно приятной – Джек то и дело озирался по сторонам в смутной надежде увидеть Леониду.
В начале девятого он повернул к дому и неожиданно столкнулся с Бетти. Девушка как будто искала его.
А может, шла следом?
Джека удивила вольность, с какой она взяла его за руку.
– Ах, мистер Марлоу, я так рада!
– Добрый вечер, Бетти. Вы тоже решили прогуляться? Она поспешно отдернула руку.
– То есть как это? Разве вы не...
Не договорив, девушка вдруг расплакалась. И прежде чем Джек сообразил, в чем дело, она бросилась бежать вдоль набережной. Марлоу проводил ее удивленным взглядом. Если он побежит следом – наверняка будет только хуже... Молодой человек не понимал, с чего Бетти взбрело в голову, будто он ждет именно ее, но, очевидно, так и было. Может, девушка сочла молчаливым приглашением то, что он пошел гулять один?
И Марлоу решил раз и навсегда расставить точки над "i", поговорив с Бетти в присутствии матери.
Он вернулся в пансион. О Леониде – ни слуху, ни духу.
Джек мучительно раздумывал, надо или не надо идти в полицию. Леонида очень боялась, что Скотленд-Ярд узнает о ее «друге». А что, если, обратившись в полицию (несмотря на все просьбы девушки), он только еще больше навредит ей?
Покопавшись в шкафу среди старых газет, Марлоу нашел ту, где говорилось об убийстве Джиллика, но не обнаружил в статье ничего нового. В предыдущих номерах говорилось лишь о том, что ведется следствие.
Марлоу хотел включить настольную лампу, но в дверь постучали, и на пороге появилась миссис Бродерик.
– Мисс Уайльд просит вас к телефону, – сообщила она.
Глава 11
Джек опрометью бросился к телефону. Он так спешил, что чуть не опрокинул коробку, в которую все жильцы бросали деньги за телефонные разговоры.
– Алло? – задыхаясь, проговорил он.
– Это вы, Джек?
Узнав голос Леониды, он облегченно вздохнул.
– Ленни? Где вы?
– Я как раз для этого и звоню... Вы можете нанять машину – прямо сейчас?
– Да-да.
– А приехать за мной? Мне очень стыдно, что я доставляю вам столько хлопот, но...
– Не стоит об этом. С вами ничего не случилось?
– Нет, ничего, я...
Она не договорила.
– Где же вы?
– Вы знаете Стэннинг?
Вопрос застал Марлоу врасплох. Стэннинг, маленький городишко на берегу моря, находился всего в пятидесяти километрах от Хейгейта.
– Да, знаю.
– Вы можете подъехать за мной ко входу в «Ройял»? Это кинотеатр...
– Да, конечно.
– И за сколько времени вы доберетесь?
– Скажем, за час, а может, чуть больше. Сначала мне надо раздобыть машину.
– Ах, вот как... – с легким разочарованием протянула Леонида, но тут же почти весело добавила: – Ладно, не важно, все равно я очень рада. Сейчас без четверти девять, значит, я буду ждать вас у «Ройял» ровно в десять.
– Хорошо... э-э-э... у вас действительно все в порядке?
– Нуда! До встречи, Джек, и спасибо за все.
Леонида повесила трубку. Марлоу тут же перезвонил знакомому владельцу гаража.
– Да, Джек, я могу одолжить вам вашу любимую старушку «MG», – ответил тот.
– Отлично, через десять минут я буду у вас. И налейте полный бак, Фред.
– Договорились.
Выходя из дома, Марлоу заметил, что миссис Бродерик, слегка приподняв занавеску в своей комнате наблюдает за ним. Интересно, видела ли она, как Бетти идет за ним следом? И продолжает ли подозревать его в самых неблаговидных намерениях по отношению к своей дочери?
Впрочем, Джек тут же выбросил из головы и миссис Бродерик, и Бетти и рысцой поскакал к гаражу. По дороге ему встретились две подруги Бетти. Девушки чинно гуляли под ручку, а за ними следовали четверо столь же юных ухажеров. Сам не понимая зачем, Джек остановился и спросил девушек, не видели ли они Бетти.
Одна из них молчала, как рыба, и только глаза ее насмешливо блестели. Другая, добродушная толстушка в слишком узком платье, спокойно ответила:
– Нет, мистер Марлоу, мы не видели Бетти, но я знаю, что у нее свидание с другом.
И выражение лица, и тон ясно говорили, что девушке глубоко безразлично, какое впечатление произведут на Марлоу ее слова.
Джек чуть не сказал, что миссис Бродерик очень волнуется за дочь, но что-то удержало его от этого.
– Очень хорошо, спасибо, – с улыбкой заметил он.