Учимся припеваючи
Шрифт:
Орфоэпические приколы
Переделанная песня "Совсем наоборот" – муз. А. Филиппенко
Орфоэпия – совокупность правил произношения и ударения
Полного соответствия букв и звуков в русском письме нет. Одна буква может обозначать разные звуки (зубы [б] – зуб [п], просить [с’] – просьба [з’]) или сочетания звуков (южный – [й’у]жный, съел – [сй’эл]). Один звук может передаваться сочетаниями букв: счастье [щ’], рассвет [с], бесшумно [ш], учиться [ц] и т. п.
Обозначение двух звуков характерно для букв е, ё, ю, я, если они находятся:
1) в начале слова: ёлка – [й’о]лка, яма – [й’а]ма;
2) после Ъ и Ь: съездить – с[й’э]здить, пьёт – п[й’о]т, птичьего – птич[й’ь]го;
3) после гласной: июль – и[й’у]ль, строят – стро[й’ь]т.
Буквы ь и ъ отдельных звуков не обозначают. В некоторых словах могут встречаться так называемые непроизносимые согласные: солнце – со[н]це. В других словах, наоборот, могут произноситься звуки, которые вообще не имеют буквенного обозначения: бульон – буль[й’о]н, шампиньон – шампинь[й’о]н, соловьи – соловь[й’и].
В русском языке все безударные гласные произносятся коротко (редуцированно), не совсем внятно, и только ударный – четко. Например: голова – г[ъ]лова (первый гласный произносится очень кратко, даже непонятно, что там: "ы" или "а"), сторона – ст[ъ]рона, город – гор[ъ]д, сторож – стор[ъ]ж. Изменяются и безударные буквы е и я. В предударном слоге они обозначают звук, средний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается знаком [ие]: пятак – п[ие]так, перо – п[ие]ро.
В области согласных орфоэпические нормы регламентируют такие случаи произношения:
1) Замена в некоторых словах [г] взрывного на [] фрикативное (как в украинском языке). Звук [] рекомендуется произносить в словах бухгалтер, господи, у бога, ага.
2) Произношение долгого твердого согласного [ж] на месте букв жж, зж. Лишь в некоторых словах у ряда носителей языка (чаще всего у интеллигентов пожилого возраста) сохранился старомосковский вариант произношения с долгим мягким согласным [ж’] в таких словах, как дрожжи, брызжет, визжать, дребезжать, брюзжать, вожжи, езжу, позже, дожди, дождик.
Я волнуюсь не напрасно
Переделанная песня "Не волнуйтесь понапрасну" – муз. Е. Крылатова, м/ф «Бюро находок»
И в письменной, и в устной речи недопустимо искажение заимствованных слов (неправомерное выпадение, вставка или замена звуков).
Верно: инициатива инициалы дерматин констатировать компрометировать мармелад электрификация
Неверно: инциатива инциалы дермантин константировать компроментировать мармалад электрофикация
О и Ё после шипящих
Переделанная песня "Между нами дикарями говоря" – муз.В.Шаинского
Правила правописания е(ё) – о после шипящих в суффиксах и окончаниях иные, чем правила правописания е(ё) – о после шипящих в корне. Гласные е(ё) или о
в корне пишутся по морфологическому принципу: истинность гласной в корне проверяется подбором родственных слов.
В суффиксах и окончаниях гласные е(ё) или о после шипящих регламентируются фонетическим принципом, так как наличие той или иной гласной в суффиксе, окончании зависит от ударения.
Э – буква молодая
Переделанная "Псенка Чиполлино" – м/ф "Приключения Чиполлино"
В русский алфавит буква э была введена в XVIII веке. Большое количество заимствований в Петровскую эпоху и позже обусловило необходимость в букве э, которая обозначала звук [э], стоящий после твердых согласных и в начале слова. Таким образом, для обозначения одного звука [э] в языке появились две буквы – е и э.
1. Буква э пишется:
1) в начале слов иноязычного происхождения: эволюция, эгоизм, экватор; Эдуард, Экзюпери;
2) в середине и в конце иноязычных слов после гласных а, о, у: маэстро, фаэтон, алоэ;
3) в русских словах в основном разговорного характера: эва, эвон, эге, эдак, эдакий, эка (прост.), экий, этак, этакий, эхма и в слове это.
Примечания: 1. гласная э сохраняется при словообразовании: двухэтажный, полиэтилен; 2. слово проект и производные от него пишутся через е: проектный, проектировать.
2. Буква е пишется:
1) в иноязычных словах после твердых согласных (как в середине, так и в конце слова): анестезия, кафе, модель, пюре, шоссе. Исключения:
мэр, пэр, сэр, пленэр, удэ, удэге и производные от них пишутся вопреки правилу через э; а также некоторые имена собственные: Бэкон, Бэлла, Улан-Удэ;
2) в иноязычных словах после гласной и: гигиена, пациент, реквием;
3) в иноязычных собственных именах, фамилиях и географических названиях: Вагнер, Верди, Ромен Роллан (но: театр «Ромэн»);
4) в частицах де, дель, ден, дер и т. п., а также в словах сен, тер, входящих в состав иноязычных имен и фамилий: Ги де Мопассан, Дель Монако, Сен-Симон.
Примечания:
Выражение тет-а-тет (фр.) пишется через е.