Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Наш друг Пожиратель Лун болен, — мягко заметил Уолтер Берол. — Готовьтесь к быстрому подъему!

Следующие пятнадцать секунд превратились в бурный калейдоскоп. Центр уничтоженного кислотой корабля пе­ревернулся не менее пяти-шести раз. Через такое не соби­рался проходить никто из присутствующих.

Уолтер Берол храбро распахнул дверь и перед ними рас­кинулся фантастический пейзаж, который не мог бы себе представить даже наркоман, подсевший на трулум [10] Повсю­ду были видны огромные ущелья, из которых в воздух под­нималась густая фиолетовая субстанция. Щупальца валялись на земле. Поверхность Пожирателя Лун вздымалась, словно разбушевавшийся океан. Монстр умирал. Пример­но в четверти мили от них на боку лежали «Спрайт» и оба грузовых корабля. Все они были не повреждены.

10

К трулуму можно пристраститься, начав жевать траву трулум, марсианское растение, оказывающее галлюциногенное воздей­ствие на мозг. Несмотря на то, что марсианское название трулум подразумевает наличие «реальных» видений, на самом деле все обстоит совершенно по-другому. Видения от трулума необычай­но дики, нереальны, невероятно фантастичны, но тем не менее наркоманы считают их реальностью.

— Пойдем, Уолтер, — сказала Фава. — Боб теперь в по­рядке, и мы можем закончить то, что начали.

— Отлично! — усмехнулся Берол, взял девушку на руки и направился через вздымающуюся волнами долину.

— Посмотрите-ка на него, — с отвращением пробурчал Боб Таллен. — Выставляет напоказ свою силу! Некоторые люди слишком чванливы, чтобы жить!

КОРОЛЬ СУПА

Под псевдонимом КОЛИН КЕЙТ

— А-а-а! Бе-е-е! Что за помои! — закричал Бак Рейган, капитан межпланетного грузового корабля «Пеликан», от­толкнув от себя миску с бульоном. — Где этот жирный раз­гильдяй? Я сварю из него суп... Я выверну ему потроха... Я...

Обычно пребывающий в хорошем расположении ду­ха, пухлый маленький повар Джимми Лэйрд от страха спрятался в кладовой. Он старался изо всех сил, но его на­чальники были недовольны. Его начальниками были все остальные члены команды, так как по старой традиции ко­рабельный повар считался самой низшей формой жизни. Еда действительно была плохой, он это знал. Но это была не его вина. Как можно было приготовить что-то съедоб­ное, если в его распоряжении были лишь синтетические продукты с поганым вкусом и ужасным запахом? Чего они ждали от вонючих помоев? Ведь для их приготовления он использовал куски смердящего трефаинина, ароматизиро­ванного горьковатым, вызывающим рвоту витамозом, вкус

которого усиливался калорийными таблетками и допол­нялся тошнотворным веществом под названием протеи- накс. Однако какие бы пытки ни придумывал для него Бак Рейган, он никогда не претворял свои замыслы в жизнь. Пока капитан выражал свое недовольство, его помощник прокричал предупреждение.

— Успокойтесь, капитан, — закричал Холт. — Мы поте­ряли луч.

— Что! — заорал капитан.

Его злой взгляд устремился на видеоэкран, но он не увидел на нем ничего, кроме бесформенного белого тума­на. Нефелоскоп не дал никакой дополнительной инфор­мации — всё вокруг было одинаковым. Лишь облака, об­лака повсюду. Вся Венера была одинаковой, как только ты опускался под самый верхний слой перистых облаков. Приземлиться на планете без радиолуча из венерианско- го порта, единственного официального места для посадки, было невозможно. На планете было слишком много незаре­гистрированных горных хребтов. Палец Рейгана нащупал кнопку вызова машинного отделения и нажал ее.

— Наверх, — прозвучал короткий приказ.

Команда начала резкое ускорение, так как они уже сбро­сили скорость до атмосферной скорости планирования.

У начальника машинного отделения не было времени, чтобы подчиниться приказу. На экране вспыхнул силу­эт — серая, острая вершина, окутанная облаками, показа­лась всего лишь на секунду, а потом опять исчезла. В ту же секунду последовал удар и скрип отрывающихся пла­стин корпуса. «Пеликан» налетел на скалу, отскочил от нее,

словно испугавшаяся лошадь, и быстро полетел вниз. Дви­гатель зашипел, плюнул огнем, но корабль натолкнулся на соседнюю скалу, отскочил от нее и воткнулся носом во что- то твердое и неподвижное. Людей разбросало по кораблю, словно кегли. Погас свет. На какое-то время наступила гро­бовая тишина, нарушаемая лишь шипением поврежденной системы поддержания давления, которая пыталась приспо­собиться к атмосферному давлению Венеры.

— По крайней мере, мы живы, — процедил Холт, послед­ним присоединившийся к группе людей, которые вышли из корабля и тряслись под промозглым дождем.

Перед ними лежали развалины «Пеликана», нос которо­го застрял в высокой скале, а ценный груз пищевых брике­тов для венерианских колонистов вываливался из пробоин в корпусе. Когда слой облаков над их головами на некото­рое время становился тоньше обычного, они могли смутно различить горные пики, поднимавшиеся со всех сторон. Что было в долинах, которые находились далеко внизу, можно было только догадываться, потому что они были за­крыты от взглядов одеялом быстро пролетающих мимо об­лаков, подгоняемых ледяным горным ветром.

— Хм-м-м, — хмыкнул капитан. — Да, живы.

Однако они потеряли и корабль, и груз, и не имели ни малейшего понятия о том, где находятся. Где-то, в раски­нувшихся внизу джунглях, мог находиться торговый пост или местный металлургический завод, но как далеко и где именно, они могли только догадываться. Условия на Вене­ре не располагали к активному исследованию местности, и

поэтому карт было очень мало. Однако Рейган открыл пап­ку и начал изучать то, что у него было.

Авриг, главный механик, воспользовался моментом и решил прогуляться. Он обошел вокруг искореженной хвостовой части корабля и осмотрел разбитые двигатели. Механик заметил, что последние запасы топлива вытека­ют из поврежденных цистерн. Он пошел дальше, чтобы осмотреть другую сторону корабля. Она была поврежде­на не меньше, а может, даже и больше. А потом он обратил внимание на проклятую скалу, которая остановила их. В ту же секунду он заорал и побежал обратно к своей ко­манде.

— Эй, парни, идите сюда! Я попал в яблочко. Золото, тонны золота. Я мультимиллионер...

— Что значит, ты мультимиллионер? — с издевкой спро­сил Холт. — Это совместная экспедиция.

— Да, — пролепетал обезумевший от радости Авриг. — Но наш полет завершен. Старина «Пеликан» спекся. Наше соглашение больше не имеет силы. Но не волнуйтесь, мне по­надобится помощь, так что вам достанется неплохая доля...

Среди членов команды послышалось сердитое бормота­ние, и Холт прорычал:

— В нашем соглашении говорится, что любая прибыль от полета, «полученная любым способом», будет разделе­на среди всех членов команды: треть капитану, по четверти тебе и мне, а остальное поровну делится среди остальных членов команды. Кроме того, договор действует до конца экспедиции, то есть до того момента, пока мы все не вер­немся в тот порт, из которого вылетели.

— Это мое, — упрямо настаивал Авриг. — По праву на­шедшего. Я первый увидел...

— Я опустил сюда корабль, — холодно заметил капитан.

— Да неужели? — спросил Холт. — А может быть, я? Это я потерял луч.

Они уставились друг на друга. Потом Бак Рейган пред­ложил посмотреть, действительно ли Авриг нашел нечто такое, из-за чего стоит разводить сыр-бор. Промокшие на­сквозь члены команды собрались у кормы и взглянули на скалу. Оно было там, это невероятное сокровище. Мощный удар расколол скалу из плотной кварцевой массы, и людям оттуда подмигивали золотые самородки. Их было несмет­ное количество. Джимми Лэйрд стоял с открытым ртом, так же как и остальные, но он не разделял их восторга. Ведь он был единственным членом команды, на которого не рас­пространялся заключенный договор. Напротив его имени в списке личного состава значилось следующее: «гражда­нин на должности судового повара, только содержание и жалование». Пока члены команды оценивали представшее перед ними сокровище, вокруг воцарилась абсолютная ти­шина. Затем заговорил капитан:

Поделиться с друзьями: