Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Удел избранного
Шрифт:

– Домо аригато 18 , ямабуси! С этим разобрались. Что мне еще следует знать о том странном мире?

– Там много мифических невиданных животных. Людей мало и они лакомый кусочек для тамошних хищников. Моя дочь Коноха, в отличие от меня, сохранила там способность к телепатии. Она будет направлять тебя. Запомни, у вас есть только неделя на возвращение. Иначе вы застрянете там на год. А это слишком долгий срок во враждебной среде. Она жива лишь благодаря своей способности читать мысли людей и предвосхищать намерения зверей.

18

домо аригато – в переводе с японского языка означает «большое спасибо»

– И где эта брешь? – в недоумении спросил Ичиро.

Они вошли глубже в самую середину бамбуковых зарослей. Монах-отшельник указал взглядом перед собой. Лазутчик внимательно посмотрел вперед. Сначала он ничего особенного не увидел. Но присмотревшись, заметил. Перед ними была все та же темно-зеленая листва и стебли. Но вот воздух перед ними едва заметно колыхался. В секторе, равном вертикальному овалу метра полтора в высоту и полметра в ширину, по воздуху шла рябь, словно по воде при дуновении ветерка. При приближении к этому сектору он все сильнее затягивал в себя.

– Брешь появляется каждый день примерно спустя час после полудня и исчезает где-то через пару часов. В добрый путь, гэнин Мураками! Будь бдителен и возвращайся с Конохой. У тебя на все про все семь дней, помни об этом.

– Сайонара 19 , ямабуси! – попрощался мужчина и с опаской, настороже шагнул в портал. Он держался молодцевато, а у самого на душе кошки скребли. Покидая родной край, он шагнул в неизвестность.

Осмотреться

19

сайонара – в переводе с японского языка означает «до свидания»

Воспоминания человека, обсыхающего на Солнце на двухметровом большом валуне, были прерваны нахлынувшим чувством опасности. Шестое чувство Ичиро подсказывало, что рядом снова кто-то большой и кровожадный. Осторожно, без резких движений, он перевернулся на живот и, приподняв голову, окинул взором прибрежную зону. В тридцати метрах левее у берега реки стоял большой монстр. Наклонившись, опираясь на все четыре лапы, он пил воду. Периодически выпрямлялся, становясь на две задние лапы, и осматривался по сторонам. Здесь все должны быть начеку, и большие и маленькие.

Это было существо длиной метров десять и весом несколько тонн. Вставая на задние лапы, он возвышался над землей на два человеческих роста. Маленькая голова располагалась на длинной шее, переходящей в массивное тело. У него также был большой хвост. Стоял он на задних четырехпалых когтистых лапах. Но вот передние лапы внушали страх. Каждый палец трехпалых лап венчался длинным изогнутым плоским когтем длиной с метр. Кожа была серой, но на передних лапах, горбатой спине и хвосте наблюдалось коричневое оперение 20 .

20

речь идет о теризинозавре

«В этом мире не водятся кошки, собаки, лошади? Что за чудовища тут еще обитают?» – сетовал Мураками, тихо сползая с камня.

Укрываясь за ним, он быстро оделся, рассовал весь свой инвентарь по местам и выглянул из-за валуна. Тут же прозвучал свирепый громкий рев. Монстр стоял прямо за камнем и замахивался своими серповидными когтями. Японец едва успел нырнуть обратно за укрытие, как когти со скрежетом процарапали камень над его головой.

Выходить на открытое место нельзя. Чудище раскромсает без промедлений. А потому мужчина оборонялся, прикрываясь валуном. Достать мечом его не имелось возможности. Чтобы пускать в ход метательное оружие, надо было прицелиться. Этого сделать не получалось, так как над головой все время свистели длинные когти агрессора. Пока обороняющийся соображал, как сладить с уродливым созданием, к хороводу вокруг камня присоединился еще один участник.

Вернулось ящерицеподобное огромное чудище. Ему, видимо, не удалось отведать мяса защищенных панцирной броней неуклюжих травоядных животных. К счастью синоби оно предпочло ему более мясистую дичь. Тарбозавр имел неуемное желание сомкнуть свои зубастые челюсти на длинной шее теризинозавра. В то время как тот имел целью отсечь голову с этими челюстями от тела непрошеного гостя. Пространство сотрясалось от топота лап, рева и лязганья клыков и когтей вступивших в поединок хищников.

Воспользовавшись ситуацией, ниндзя побежал прочь от вестников смерти. Его путь лежал снова через равнину в лес. Там можно было спрятаться от глаз больших зверей, найти себе место для ночлега. И какая-то неведомая сила тянула его в ту сторону. Интуиция подсказывала, что искать дочь монаха-отшельника следует в том направлении. По мере приближения к лесополосе шум битвы становился тише. Бегуну было не важно, кто одержит победу. Никто не преследовал его и на том спасибо.

Ичиро вбежал в лес на километр правее, чем в предыдущий раз. Наверняка на запах крови поверженных волкоподобных тварей собрались падальщики. Ни к чему ему было вновь натыкаться на мистических непостижимых обитателей этого загадочного мира. Он бежал в среднем темпе, а потому чувствовал себя вполне комфортно. Насторожив все свои органы чувств, он, стараясь производить как можно меньше шума, держал путь к ближайшей горе. Достигнув ее подножия, остановился перевести дыхание. Сев на грунт, оперся спиной на булыжник и дал себе десять минут покоя.

«Заберусь на гору и осмотрюсь. Должны же быть в окрестности поселения, костры. Люди ведь есть здесь, – размышлял путник. – Вряд ли Коноха три года могла просуществовать в одиночестве среди этой дичайшей природы. Она должна быть жива. Кто-то ведь усилием своей воли направляет меня тут».

Ямабуси был прав. Мураками здесь всего полдня, а его все время пытаются убить, съесть. Каждая встреча с местными обитателями несет погибель. И всякий раз встречаются все более причудливые уродливые создания. То ли здесь не терпят людей, то ли тут стоит одна задача – уничтожать все, что движется. Совершенно дикий, необузданный, невиданный мир! В котором надо меньше думать, больше действовать.

Точно, действовать. Мужчина в черном одеянии, скрывающем все тело, кроме кистей и глаз, поднялся и пошел в гору. То был обычный горный склон. Травянистые участки сменялись каменной россыпью. Росли множество сосен и берез, ровными стволами уходящими высоко вверх. В предгорьях сосны были более коренастые с широкой кроной. Чем выше в горы, тем они становились стройнее, длиннее. Наступил вечер. Приятный свежий ветерок обдувал прохладой. Тишину окружающей среды все реже нарушали готовящиеся на ночлег птицы и животные. Скоро на охотничью тропу выйдут ночные обитатели этих мест. Но об этом не хотелось думать засланному сюда нежданно-негаданно лазутчику. К своей радости он без происшествий забрался на горный хребет. Восхождение заняло около двух часов.

Его взору открылась красота горного пейзажа. Пики и гряды, ущелья и склоны, равнины и реки, хвойные и смешанные леса. Кое-где образовывался туман. Местность была насыщена сине-зелеными цветами. Облака пестрели красноватым, оранжевым, лиловым оттенками заката. Умиротворение девственной природой гипнотизировало и успокаивало. В другой раз Ичиро предался бы релаксации и упоению жизнью. Но сейчас имелись другие цели.

Не обнаружив никаких признаков людских поселений, ниндзя понял, что предстоит преодолеть как минимум еще один перевал. На спуск отсюда и восхождение на следующую гору уйдет еще несколько часов. Что ожидает в ночи неизвестно. Ему хватило дневных хищников. Поэтому он решил продолжить путь утром. А теперь ему надо найти место для сна. Наступили сумерки. Округу оглашали отходящие ко сну вороны. Бормоча и перебраниваясь, они никак не могли найти себе места, перелетая с дерева на дерево, спихивая друг друга с насиженного места.

Поделиться с друзьями: