Удивительный взгляд
Шрифт:
***
10 Декабря 1812 года
Госпожа Уэстлейк,
Благодарю за присланное Вами предупреждение. К сожалению, дом был пуст, когда мы прибыли. Соседи поведали нам, что прошлой ночью там происходило какое-то движение, но никто не может дать более детальной информации.
Роули
***
— София!
София вернулась из Сна, ощущая как стены, будто из шелка, накрыли и прошли сквозь ее Спящее лицо. Она с усилием поднялась и погладила себя по голове, чтобы убедиться, что ее волосы в порядке. За дверью послышались шаги. София вскочила и поспешно села за свой туалетный столик, который Битон привел в порядок, хотя и знал, что София все разбросает, когда будет сидеть за ним. София открыла ювелирную шкатулку и вытащила ее содержимое. Поверит ли Сесси…
— Софи, у тебя есть что-нибудь подходящее к моему новому платью? — Спросила Сесси, открывая дверь и входя без спроса. — Думаю, эти туфли подойдут… Хотя нет, они совершенно неподходящего цвета, и уже слишком поздно что-либо предпринимать по данному поводу.
— Можешь выбрать любые мои туфли, которые тебе понравятся, кроме тех, что сейчас на мне, — сказала София, не поворачиваясь лицом к подруге. — А эти жемчужные серьги подойдут?
— Они такие красивые, Софи, — Сесси сравнивала две пары танцевальных туфель. — Не знала, что Арментроты устраивают танцы, поэтому лучше быть подготовленными, согласна? — Она подошла и встала возле Софии, положив руку ей на плечо. — Я так рада, что сейчас ты проводишь меньше времени во Сне, дорогая, — сказала она отражению Софии. — Это так изнуряло тебя.
— Знаю, и сейчас я чувствую себя намного лучше, — соврала София. — Ты собираешься обуть эти? Не думаю, что они подойдут тебе.
Сесси слегка ткнула Софию в спину.
— Думаю, ты беспокоишься, что они будут на мне слишком хороши, и, что они подойдут мне намного лучше, чем тебе.
— Скорее всего, так и есть. — Ответила София.
***
14 Декабря 1812 года
Сэр Артур,
Если Вы пошлете своего человека на Восьмую Кресент-Роуд в Лаймхаусе, то найдете торговца, остановившегося по этому адресу на десять дней, который чрезвычайно раздражает свою хозяйку. Он использовал поддельные банкноты с именем банка Хусей во время покупки продуктов питания, и оплачивая свое жилье. Он низкий и полный, носит вязанную шапку темно-оливкового цвета. У него карие глаза и седые волосы, передвигается он, слегка хромая на левую ногу. Он получил фальшивые купюры от человека, к которому он сможет Вас привести. Я видела второго человека лишь как тень, но он выше, чем первый, и, думаю, моложе. У него серебряное кольцо на среднем пальце правой руки. Таково виденье моего Ока.
Искренне Ваша,
София Уэстлейк, Необычная Видящая
***
14 Декабря 1812 года
Госпожа Уэстлейк,
Снова благодарю Вас за предоставленную информацию. Хазяйка, что сдает жилье в указанном доме, подтвердила, что человек, которого Вы описали, жил у нее несколько дней, но уехал два дня назад, выписав чек. Всего две банкноты из тех, что он дал ей, были поддельными. Мы так же расспросили о том человеке находящиеся рядом учреждения. Они сказали, что он платил монетами, а не купюрами, хотя мы и обнаружили несколько поддельных банкнот. Ни один из них не был сообщником фальшивомонетчиков.
Роули
***
— А я говорю, — воскликнул высокий толстомордый мужчина, чье имя София не расслышала, — если эти маленькие банки обанкротятся, то это будет небольшой потерей! Люди должны вкладывать свои сбережения в банк Англии, вот что я скажу.
— И ты веришь, что банк Англии не способен обанкротиться? — Спросил Левис.
— Способен, но они могут лучше защитить себя. — Ответил мордатый мужчина.
— Полагаю, Вы ссылаетесь на их меры по борьбе с мошенничеством. — Произнес мистер Рутледж.
Толстомордый мужчина покачал головой.
— Я имею в виду, — продолжил он, — что у них есть возможность защитить свои печатные прессы от этих подлых преступников.
— Они не могут помешать тому, чтобы другие использовали их банкноты для гравировки своих собственных табличек, — сказала София. — Возможно…. Вижу, уже объявили ужин, джентльмены, и нам стоит продолжить наш разговор позже.
«Позже, если мы к нему вернемся. Если вы все о нем не забудете. Ведь я не могу просто перейти к нему и потянуть вас всех за собой».
София обнаружила, что снова сидит в конце стола возле хазяйки дома, и когда она уже собиралась положить салфетку себе на колени, с противоположной ей стороны стола отодвинулся стул, и мистер Рутледж произнес:
— Так и знал, что буду снова сидеть рядом с Вами. Я пытался придумать ужаснейшие оскорбления в Ваш адрес, но все, что я могу — высказать свой комплимент по поводу Вашего внешнего вида.
— Благодарю Вас, мистер Рутледж, но боюсь, что мой запас оскорблений иссяк, — ответила София с улыбкой. Они встречались лишь несколько раз после той ночи в Альмаке. Она заметила, что ей приятна его компания, и она ждет новой встречи с ним. Он владеет хорошим чувством юмора, умеет вести интересные беседы, и, оказалось, совсем не сложно забыть обстоятельства их первой встречи.
Теперь ей хотелось, чтобы он сидел рядом с ней, чувствуя приятное удовлетворение от его присутствия. Его руки, с ровно обстриженными ногтями и длинными пальцами, отодвигающие стул, зачаровали ее — она быстро перевела взгляд на свою тарелек с супом, осознав, что уставилась на его руки.
Он уселся на свой стул с небольшим брюзжанием.
— Полагаю, что Вы в порядке?
— В порядке. А Вы, сэр?
— Думаю, мне были бы куда приятнее оскорбления, чем эта скучная болтовня, — сказал мистер Рутледж. — Я знаю, что мы способны на большее.
София рассмеялась.
— Очень хорошо, — произнесла она. — Расскажите, что Вы имели в виду говоря о мерах борьбы с мошенничеством.
Глаза мистера Рутледжа расширились с насмешливым удивлением.
— Тяжеловатая тема для разговора за ужином, не находите?
— Зато точно не скучная, стоит Вам признать.
— Истинная правда, — мистер Рутледж опустил ложку и посмотрел на Софию более прямо. — Уже более декады банк Англии использует специальную бумагу для печати своих чеков. На них имеются водяные знаки, которые тяжело скопировать. Фальшивомонетчикам придется не только достать нужные пластины, им придется так же украсть и нужную бумагу. Не соглашусь с Вашим громким другом, что банк Англии — единственный безопасный банк в Британской Империи, но он не ошибался, говоря, что они делают себя тяжелой мишенью для фальшивомонетчиков.
— Но кто выпускает такую бумагу? — Спросила София.
— Я не знаю, — ответил мистер Рутледж. — Но уверен, что это будет сложно утаить. Не сомневаюсь, что те поставщики будут пристально следить за своей бумагой, в случае чего.
— Не сомневаюсь. — Повторила София.
***
18 Декабря 1812 года
Сэр Артур,
Бумажная фабрика, принадлежащая Теренсу Честейну, будет ограблена через два дня, 20 декабря, примерно в час ночи. Их цель — бумага, разработанная для печати банкнот. Этот заказ предназначен для банка Англии. Есть шесть воров, что прибудут с востока. Они подкупят ночного сторожа, чтобы тот оставил двери в отдел доставки открытыми. Их нанял человек, чье лицо я так и не могу увидеть — тот, кто носит серебряное кольцо на среднем пальце правой руки. Один из воров останется возле тележки, в которой они собираются увезти украденную бумагу. Один будет смотреть по сторонам, а остальные выносить бумагу с фабрики. У двоих воров особый рисунок на гвоздях подошвы. У одного лицо обмотано шарфом, в который он кашляет, пытаясь приглушать звук. Они не очень ладят, поэтому Вашим замечательным людям не должно составить труда арестовать их. Таково виденье моего Ока.
Искренне Ваша,
София Уэстлейк, Необычная Видящая
***
12 Декабря 1812 года
Госпожа Уэстлейк,
Основываясь на Ваших указаниях, прошлой ночью мы наблюдали за Честейнской фабрикой на протяжении трех часов, но не увидели никаких воров. Ночной сторож утверждал, что ничего не знает ни о каком подкупе, и мистер Чейстйен поручился за него, как за прилежного работника, с которым он работает уже семь лет. Возможно, Вы ошиблись датой или названием фабрики?