Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Улисс (часть 3)

Джеймс Джойс

Шрифт:

Дж.Ф.Лейлор (1807-1849), Дж.Ф.Мерри (1811-1865), Дж.Митчел (1815-1875), Дж.Ф.К.О'Брайен (1828-1905) - ирл. радикальные республиканцы; факельное шествие сдвинуто с 1 февраля на 2-е, день рождения автора; маркиз Рипонский (Дж.Ф.С.Робинсон, 1827-1909) и Джон Морли (1838-1923) - англ. политики, сторонники гомруля.

3 часа 8 минут... 2 часа 59 минут - поскольку время по Гринвичу на 25 минут впереди времени по Дансинку, идея Блума не бессмысленна; почтовые марки - все реальны, из каталога; Дарственная испанского узника реминисценция "Графа Монте-Кристо".

Утилизация... человеческих экскрементов уже разрабатывалась лапутянами в "Путешествии Гулливера".

Королева английская Александра (1844-1925) - супруга Эдуарда VII; Мицпа (Быт 31, 49) - башня стражи, слово использовалось как прощальное приветствие, поскольку продолжение стиха - "да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга".

Билля... о гомруле - билль был внесен Гладстоном в парламент в 1886 г. и был отвергнут; в 1893 г. Гладстон вновь внес его, билль был принят Палатой общин и отвергнут Палатой лордов; Т.ОМ...
– криптограмма построена (как столь многое у Джойса!) на инверсии: буква заменяется стоящею в алфавите (с удаленными гласными) на том же месте, но от конца; выходит МАРТА ДРОФФИЛК ДОЛФИНС БАРН. Фамилия Марты перевернута - двойная инверсия.

Паулы - вновь подчеркнута женственность героя.

Завтра неделя... dein...
– Из письма Рудольфа можно предположить, что причина его самоубийства - тоска по умершей жене, за это говорят и слова Молли в "Пенелопе": "отец его... отравился после нее" (1, 657).

Тетраграмматон - "четырехбуквие", табуированное имя Яхве.

Мария Терезия скончалась в 1780 г.

Озеро Лох-Ней с затонувшим окаменелым городом - по древней легенде, озеро образовалось из родничка, который, внезапно разлившись, затопил многие селения и храмы; острова Аран у западных берегов страны считались последним заповедником, где еще живы ирл. язык, древний быт и уклад; графство Мит названо Королевским, ибо в древности было королевством; вяз святой Бригитты - повторяется ошибка; верфи в Белфасте - из крупнейших в мире.

Мечеть Омара - на месте Соломонова Храма, Дамасские ворота - главные ворота старого Иерусалима; "увидеть Неаполь и умереть" - итал. пословица.

По Полярной звезде, находимой...
– рецепт нахождения Полярной звезды общеизвестен, построение же Блума - бессмыслица.

Всякий - в оригинале более выразительное слово, которое можно передать как "всяк смертный"; оно служит, к тому же, названием старинного моралите, моделируемого в "Быках Солнца" (М4).

Вернулся неузнанным мстителем... спящим, восставшим... постмодернистский пассаж, в тоне иронической литературщины: не узнанный мститель - мотив "Графа Монте-Кристо", спящий миллионщик - романа Уэллса "Когда проснется спящий"; серебряный король - название популярной англ. мелодрамы (1882) Г.А.Джонса и Г.Хермана.

Жертва всесожжения - следует иудейское толкование дня Блума, параллельное католическому толкованию в "Цирцее", всесожжение - обычный вид жертвы; обряд Иоанна - Иоанн Креститель крестил водою (выход из Ветхого Завета!); обряд Самуила - "И умер Самуил и оплакивали его все израильтяне", 1 Цар 28, 3; Урим и Туммим - символы, носимые на груди (Исх 28, 30), стало быть, "реклама"; завтрак (обряд Мелхиседека) "Мелхиседек... вынес хлеб и вино" (Быт 14, 18); Симхат Тора - "Радость о Законе" (др.-евр.), праздник завершения чтений Пятикнижия; всесожжение здесь в другом значении, как обряд скорби по разрушению Храма; обряд Онана - "Онан... изливал (семя) на землю" (Быт 38, 9); роды... (возношение) - "И возьмет священник из рук жены... и вознесет пред Господом" (Чис 5, 25); Армагеддон - (Откр 16, 16), здесь в переносном смысле, как решающая битва, предшествующая Страшному Суду; искупление - по контексту, в иудейском смысле, Йом-Кипур.

Непредвиденный громкий треск - аллюзия на гром с ясного неба, Зевсово одобрение Улиссу (XXI, 413-415).

Моисей где мудрый был...
– детский стишок-загадка с разными ответами; ответ Блума - "в темноте".

Молви был первым...
– члены этого списка (о котором писали бесконечно) заведомо не все - любовники Молли; большинство комментаторов признают, что таковыми у нее были лишь Бойлан и, возможно, Бартелл д'Арси за все время замужества. Суть списка в том, что он объединяет, не различая, лиц самой разной близости к героине, вплоть до таких, с кем она разве перемигнулась (и ясно, что можно было взять или добавить других). В уравнивании их всех и состоят цель и смысл. Как всегда у схоласта Джойса, смысл многопланов. Психологический план уже был указан: список - Блумово средство психологической защиты. Блум обезвреживает событие, лишая его исключительности и делая рядовым; сейчас ему удобно взглянуть на измену расширительно, и он применяет евангельский подход: "Всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею" (Мф 5, 28). Но здесь, уже в финале разложения-обобщения героев, на грани их превращения в "небесные тела", важней символический (онтологический) план. Черта Молли как "небесного тела", архетипа, Матери-Геи - излучать тепло во всех направленьях, не ограничивая никем: величавая животность sui generis, пред которою преклоняются Блум и его автор.

Природа оприроденная - калька лат. термина средневековой философии natura naturata, означающая природу в ее пассивных, косных, подверженных необходимости сторонах.

Кровать с секретом - намек на миф о Гефесте, уличившем Марса и Афродиту.

Вещь в себе - известное понятие Канта, недоступная познанию внутренняя суть вещей.

Некое предложение в аористе - имеется в виду краткая формула полового акта. Перевод адекватен соответствующей рус. фразе, ибо ключевой глагол в рус. языке также звукоподражателен.

Страна полночного солнца - полярные страны, блаженные острова - края блаженного существования, известные во многих мифологиях, включая кельтскую ("страна юности"); Эллады Острова - из "Дон Жуана" Байрона.

Поцеловал... полушария - Улисс, уверившись, что он - на Итаке, "бросился целовать плодородную землю" (XIII, 354); Молли же Гея, Земля.

8 сентября - день рождения Молли - день Рождества Богоматери, Джойс иногда называл Молли "мадонна Блум"; период в 10 лет 5 месяцев и 18 дней подсчет, как всегда, неверен; 15 сентября - начало менструаций Милли день Скорбей Богоматери по католическому календарю.

Увлекаемы на запад - вращение Земли увлекает нас на восток: Джойс мог попросту ошибиться, памятуя, что "солнце движется на запад" но мог также иметь в виду переносный смысл - совершаемое нами всеми "движение за запад" - к закату, кончине.

Мужедитя в утробе - образ большой насыщенности, начиная даже с личного, реального плана: в одном из писем Джойса к Норе читаем: "О, если б я мог угнездиться в твоей утробе, как дитя, рожденное из твоей плоти и крови!" Затем в циклической модели конец странствия отождествляется с началом, предстает как возвращение в исток, в утробу - древний мифологический мотив. Очевиден и мотив подчиненности мужского начала женскому (материнскому).

Синбад... Минбад - реминисценция феерии "Синбад-мореход", в которую Блум собирался внести творческий вклад; помимо Синбада, в ней были персонажи Тинбад и Винбад.

Птица Рух - гигантская птица из приключений Синбада в "Тысяче и одной ночи".

Яйцо - не настаивая, можно все же напомнить здесь про "мировое яйцо" орфической космогонии. Ближе к земле, можно связывать его с тем, что Блум только что заказал себе яйца на завтрак (см. эп. 18).

Особая точка, заключающая эпизод в ряде изданий и рукописей Несомненно, символ имеет и другие значения, из коих главное, я полагаю, утроба, материнское лоно. Текст позволяет считать, что на вопрос "Куда странствовал Блум?" ответ уже дан чуть выше, и этот ответ - утроба. На другом уровне, материнское лоно - архетип, который в символико-художественной системе Джойса соотносится именно с местом начала и конца одиссеи, с "Итакой" (ср. "Зеркало", эп. 15, 16). Отсюда - след. неизбежный уровень, текстовый: знаменитая точка - сама же "Итака" как текст, единственное место, куда по религии текста ("Зеркало", эп. 11) ведут все странствия всех героев.

18. ПЕНЕЛОПА

Сюжетный план. Играя роль эпилога, простираясь вне времени (час эпизода Джойс обозначил символом oo, бесконечность). "Пенелопа" могла бы быть внесюжетной. Но в ней все же происходят два сюжетных события. Мы узнаем, что супруг, противу семейного обихода, пожелал, чтобы наутро завтрак был подан ему в постель. И мы присутствуем при том, как у супруги начинается менструация. Не было недостатка в углубленном анализе и тонких интерпретациях сих событий; в монографии великого Эллманна "Улисс на Лиффи" самый обширный из разделов носит название: "Почему менструирует Молли Блум". Но эти воспарения мысли, увы, слишком возвышенны для моего блумического ума. Почему менструирует Молли Блум? Каюсь, я могу дать только самый убогий ответ. Мне кажется, потому что она не забеременела от Бойлана. Есть и еще острая сюжетная проблема, волнующая ученых: мастурбирует ли героиня, и если да, то в каких именно местах своего прославленного монолога.

Поделиться с друзьями: