Упоение любовью
Шрифт:
— А что, собственно, случилось?!
— Ваш агент по недвижимости отправилась в свадебное путешествие, а заодно прихватила с собой наш контракт и все прочие документы!
Гробовая тишина в гостиной прерывалась лишь тихим шуршанием штор на окнах. Мисс Эддингтон раздраженно поглядывала на обоих мужчин. А Мендес, боясь посмотреть на босса, откашлялся и выглянул в окно. Лицо Алана стало каменным и каким-то отрешенным, словно точеный гранит.
— Потрудись объяснить нам, что все-таки случилось, — наконец потребовал он от адвоката.
И тот пожал плечами.
— Пару часов назад она позвонила мне из аэропорта, — торопливо начал рассказывать он. — Я пытался застать вас сначала в гостинице, потом в офисе, но все тщетно. Так вот, эта мисс Уилсон очень сбивчиво принялась мне объяснять, что не сможет приехать. Мне ее объяснения показались наивными и несерьезными. Похоже, этот Билл заехал к ней прошлым вечером и вручил билеты на поездку в Бразилию. А заодно поделился соображениями по поводу будущей свадьбы. Никаких возражений с ее стороны он, видимо, не принял. Как она заявила, не всегда получаешь такие предложения. Так что они уехали.
Последние два слова Маклеод воспринял, словно удар обухом по голове. Ему разом сделалось не по себе.
— А как же быть с контрактом? — строго спросила Кэтрин Эддингтон, не переставая краем глаза следить за Маклеодом.
— Понятия не имею, что она с ним сделала! — развел руками Рассел Мендес. — Ее босс тоже в полном недоумении. Я сразу же позвонил ему. Новости ошарашили его не меньше, чем меня.
Наступило долгое молчание.
— Вот, значит, как, — гнетущим и безрадостным голосом заключила старая леди. — Нет контракта. Нет мисс Уилсон. Похоже, мистер Маклеод, я не смогу вам продать свою ферму, даже если бы мне этого хотелось. Возможно, когда мы с вами вернемся в Кейптаун, то…
— Не думаю, мисс Эддингтон. — Алан провел пальцами по волосам и на секунду закрыл глаза. — Вот дьявольщина!
— Сожалею, — буркнул Рассел Мендес.
И Маклеод, открыв глаза, повернулся к адвокату.
— И тебе показалось, что она была счастлива?
— В этом не было никаких сомнений!
— Черт! — выругался Маклеод. — Мне нужно было…
— Но вы этого не сделали, — словно прочитав его мысли, намекнула Кэтрин Эддингтон. — Как насчет того, чтобы слетать в Бразилию?
— Не знаю…
В конце концов он с детства привык к ударам судьбы. И знал, как поступать в таких случаях. Нужно просто уйти в сторону. Это был единственный способ.
— Мне очень жаль, что вы потеряли из-за меня столько времени, мисс Эддингтон, — сказал он, и его голос сделался сухим и формальным. — Но, похоже, в том, что произошло, виноват не я один. Вы нашли себе крайне ненадежного агента.
— Не могу не согласиться, сэр, — вмешался Рассел Мендес, внезапно приободрившись. — Если вы действительно хотите выбрать место для отдохновения, то имение в бухте Плеттенберг подойдет вам как нельзя лучше. И это всего лишь в паре часов езды от города. Только вчера я разговаривал с владельцем, и выбор по-прежнему за вами.
— Ну, что же…
— Я с радостью снова показал бы вам это владение, — предложил Рассел Мендес. — Кстати, на вертолете мы добрались бы туда намного быстрее. У меня в кейсе есть фотографии… Так мне сказать пилоту, что мы немедленно улетаем?
— Нет… Да!
И вдруг Маклеод замолчал и прислушался. Снаружи послышался звук приближающейся машины.
Глаза всех присутствующих обратились к французским окнам. Взвизгнули тормоза, и перед домом остановился покрытый пылью седан, из которого устало выбралась Кейт. Вскоре рядом с ней оказались Шелли, Линдсей и Тони. Все четверо быстро направились к дому.
— Наверное, мы опоздали? Он уже уехал?
Кейт ворвалась в гостиную с кипой документов в руках. Л увидев Алана, остановилась как вкопанная.
Маклеод сделал шаг ей навстречу. Бумаги посыпались из ее рук, а он подхватил ее под локти, словно опасаясь, что она тоже вот-вот упадет.
После этого наступил хаос. В комнату вслед за Кейт ввалились Линдсей, Шелли и Тони. Мальчик заботливо прижимал к груди коробку с ящерицами. Но и его внимание было сосредоточено на Кейт, которая, прижавшись к плечу онемевшего Маклеода, изливала ему свое горе.
— Никогда бы не подумала, что он способен на такое! — говорила она сквозь слезы, уткнувшись в мягкую ткань его рубашки, и Маклеод даже опустил голову, чтобы лучше расслышать ее. — Вначале мне показалось, что он заигрывает со мной, и я решила просто выяснить, к чему весь этот маскарад. Потом он стал просто невыносим, пытался силой остановить меня, и вот…
Она взглянула на Маклеода, и тот вскрикнул от неожиданности. Под левым глазом Кейт он увидел кровоподтек. Волосы ее были растрепаны, рукой она торопливо утирала слезы, но старалась не выглядеть сломленной.
— Погоди! — воскликнул Алан. — Расскажи мне толком, что случилось.
— Все произошло из-за Билла! — выкрикнула из-за спины Кейт Шелли и указала пальцем на Рассела Мендеса. — И не без участия вот этого мерзкого типа!
Внимание всех переключилось на адвоката. Тот разом побледнел и как-то съежился.
— Что-о? — нахмурился Маклеод.
Но Шелли только приступила к своей тираде и не собиралась никому уступать инициативу.
— Так вот, ваш адвокат позвонил Кейт, — затараторила она, — и сообщил, что Билл хочет помириться с ней. Но можете не сомневаться, Кейт не поверила ни единому его слову. Ее еще тогда поразила подозрительная настойчивость мистера Мендеса. И напор со стороны Билла. А потом Кейт прикинула: ведь они ровесники и оба юристы, а в радиусе ста километров не так много юридических факультетов, не так ли? И она навела справки. Что же выяснилось? — Шелли окинула всех победным взглядом, а потом торжествующе заявила: — Оказывается, Рассел и Билл учились на одном курсе одного и того же университета и изучали одни и те же дисциплины!
— Это ни о чем не говорит, — попытался возразить Мендес, потихоньку пятясь к выходу.
Кейт уже достаточно овладела собой, чтобы самостоятельно продолжить рассказ подруги.
— Потом приехал Билл и удивил меня своими галантными манерами, — запинаясь, заговорила она, и в ее голосе послышалась горечь. Но руки Алана, обнимавшие ее, придавали ей дополнительные силы. — Мне сразу показалось, что дело тут нечисто. Билл приглашал меня то пообедать, то поужинать с ним, а Тони дарил бесчисленные подарки. А я ведь знала, что раньше он никогда не отличался щедростью.
— Ни один его подарок не может сравниться с подарком мистера Маклеода, — заявил Тони, наверняка имея в виду искусственный домик для ящериц.
Кейт улыбнулась, подтверждающе кивнув.
— В общем, все это выходило за рамки привычного, — продолжала она. — И с каждым часом мои подозрения все усиливались. В конце концов Билл почти настоял на том, что должен сам отвезти нас сюда.
— У него классная машина, а у тети Кейт совсем нет никакой, — с сожалением заметил Тони. — Она даже не попросила взять ее с собой в вертолет. Вы ведь взяли ли бы нас с собой, мистер Маклеод?