Узник вещего сна
Шрифт:
— Да брат ты мне или нет? Ну дай!
— Нет, потому как без надобности тебе он. Я сам то его надевал на юбилей барона да, когда в Тродд ездил. Это тебе не кусок дерюги!
Хьюго внимательно слушал пустяковую перепалку. Словно вор, он сидел, затаившись у окна и боялся, что его кто-нибудь заметит. На всякий случай он огляделся. Никого. Лишь бледный свет луны падал на его затаившийся облик.
— Эх, позабыл ты братец, как помогал я тебе вырезать карле для барона нашего, — продолжал ныть Барт.
— И что же, — усмехался Фод. — Я тебе тоже много в чем помогал. А кафтан один такой. Я его у того купца из Тау часа два выменивал.
Братья уже стояли возле стойки отца, скидывали с себя фартуки. Лиц их уже было не разглядеть, лишь едва различимые по габаритам силуэты. Широкоплечий и высокий — Фод, и чуть по ниже — Барт. Утирая со лба пот они все болтали.
— Я все-таки старше тебя, братец, — Барт положил свою руку на плечо Фода. — Отдавай кафтан.
Каким сейчас было лицо Фода, Хьюго не видел, но чувствовал, как тот изумился.
— Нет, не отдам.
Сразу же после этих слов Барт схватил лежавший на стойке кухонный нож и вонзил в горло брата. Увидев это, Хьюго с ужасом отпрянул от окна. Он слышал хриплое квохтанье Фода. Младший брат сполз на пол. Руки его держались за окровавленное горло. Изо рта также хлынула алая струйка. Барт засунул окровавленный нож за ремень, затем обхватил обмякшее тело брата и потащил к выходу. Трясущимися ногами Хьюго отбежал от окна и скрылся за углом.
Дверь приоткрылась. Из нее высунулось сердитое лицо Барта. Убийца оглядел округу, понял, что никого нет и вытащил мертвое тело. Белая рубаха несчастного Фода была вся залита кровью.
Быстро закрыв корчму, Барт потащил тело к крайнему двору, который стоял ближе всех к лесу. Безумные глаза убийцы бегали по сторонам словно шальные светлячки.
Ужасным образом Хьюго узнал, кто же в деревне паморок и поспешил во флигель, надеясь найти там тропаря. Но Юлиуса в комнате не оказалось. Чертыхаясь, Хьюго думал, что ему делать. Бежать к Брандибару? Или к злому привратнику? Поднимать всю деревню?
Внезапно, в голову пришла идея. Хьюго решил добежать до корчмаря и предложить тому наведать сыновей. Тогда все стало бы ясно.
Он бежал по ночным улочкам, поднимая за собой лай собак. В горле сильно пересохло.
Добежав до дома Брандибара, Хьюго затарабанил в дверь. Поднялись не сразу. Наконец, спустя время к двери подошли.
— Кто там? — это был голос старого Брандибара.
— Это Хьюго, парень, что прибыл вечером с тропарем.
Дверные замки щелкнули, дверь открылась. Корчмарь стоял в ночной рубахе. В одной руке он держал лампу, в другой топор.
— Чего тебе? — пробубнил Брандибар.
— Ваши сыновья…Барт это паморок…
— Чего ты несешь? — лицо корчмаря исказилось гневом.
— Паморок…Злой дух вселился в вашего сына. Только что я видел, как Барт убил Фода. Он просил у него кафтан, но Фод не давал. Барт потащил его куда-то к лесу.
Взгляд Брандибара стал стеклянным. Старик был напуган.
— Ты врешь мне, наглец…
— Нужно спешить, — говорил Хьюго. — Вы все сами увидите. Ну же!
Поборов накатившие чувства корчмарь зашевелился.
— Где же твой папаша? Этот тропарь.
— Не знаю, — отвечал Хьюго. — Он не мой папаша. Нужно спешить.
Хьюго слышал, как одеваясь, корчмарь сбивчивой речью что-то объяснял напуганной жене. Брандибар вышел на улицу держа в руке все тот же топор. Хьюго он сунул фонарь.
— Веди, — сказал несчастный отец.
Вот они стояли у входа в корчму. Кровавые капли, что остались на крыльце поблескивали на свету. Корчмарь склонился над ними. Глаза его наполнились слезами.
— Сын…Мой сын.
— Что в том лесу? — спросил Хьюго указывая в конец деревни, где виднелись силуэты густых деревьев.
— Старое кладбище, — горько ответил Брандибар. — Заброшенное. Сплошные заросли.
Обойдя последний двор, они подошли к обрушенному плитняку, за которым сразу росли густые заросли орешника. Высокие кроны дубов закрывали лунный свет, образуя тем самым беспроглядную тьму.
Брандибар и Хьюго продирались сквозь густые кусты, царапая лицо и одежду, пока что-то тяжелое не сбило их с ног.
Лампа вылетела из рук.
И вот, Хьюго чувствовал, как крепкая рука сжимает его горло. В голове сразу же вспыхнули ужасные воспоминания о мрачных коридорах замка Дикого Барона. Рядом с юношей валялся Брандибар, которого также душили. Корчмарь брыкался и хрипел. Хьюго слышал, как возится на траве старик. Но до чего же безумным был этот взгляд! Большие черные зрачки кровожадно бегали, разглядывая несчастных.
Попытки освободиться были тщетными. Юноше никак не удавалось ослабить хватку. А воздуха в легких становилось все меньше.
Хьюго услышал глухой удар, а затем почувствовал, как хватка ослабла. Злодей зарычал. Затем Брандибар вновь двинул обухом топора по плечу паморка. Этого хватило, чтобы выбраться из мертвой хватки.
Это был Барт. Он смотрел диким взглядом на непутевых охотников. Растрепанные кудри свисали на лбу.
— Барт…Чего же ты наделал? — охал Брандибар сжимая топор. Ответом корчмарю послужило лишь утробное рычание паморка.
Страх сковал Хьюго, словно цепями. Ноги подкосились. Ни один мускул не мог шевельнуться. Сейчас паморок разделается и с ними. Как же это было глупо и наивно соваться в лес к убийце вместе с корчмарем!
Лезвие клинка сверкнуло, словно молния, издав глухой свист. Голова Барда взлетела по крутой дуге и скрылась в кустах, обдав кровавыми брызгами стоящих Хьюго и Брандибара. Обезглавленное тело рухнуло на землю, словно выстроенная из спичек постройка.
Сжимая окровавленный клинок из кустов вышел Юлиус Оду.
— Боги… — вырвалось из Брандибара. Корчмарь смотрел обезумевшими глазами на обезглавленное тело своего сына.
— Где-ты был? — сдавленным тоном спросил Хьюго, подавляя приступы тошноты.
— Долгая история, — ответил Юлиус, вытирая клинок о рукав.
— Мой сын не мог этого делать, — рыдал корчмарь.
— К сожалению, это был он, — заключил тропарь. — Ночью я ушел на сельское кладбище. Паморок любит прятать украденное в глухих дремучих местах. Но туда ходит народ. За кладбищем ухаживают. И тогда, я решил проведать это место. Заросшая чащоба на краю деревни, куда давно никто не ходит…И не прогадал.