Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В щупальцах дракона
Шрифт:

«Его никогда не применяли в таких дозах на людях?»

— Применяли, — ответила Танниа, — Больше пары капель — верная смерть. Мозг просто взрывается.

«Мне нужно идти. Я скоро вернусь».

Андрей открыл глаза и встал с койки. Впервые за последнее время он знал, что нужно делать. Он не позволит этой троице умереть. Больше никаких смертей из-за глупости и нерешительности.

Он вбежал в каюту Феличианы без стука. Пиа вскрикнула и вскочила со стула. Посол лежала в постели, накрытая легким покрывалом.

— Ма эсса посол, я знаю, что вы поили меня зельем для лошадей.

Ди Бруне сдвинула компресс с глаз и усмехнулась. Жестом она велела служанке выйти из комнаты.

— Вы знаете, что со мной происходит? — спросил он.

— Пока нет, мой мальчик, — ответила посол, — Во всяком случае, я не уверена. Но вы, Андре, совершенно точно человек не обычный. Я даже не уверена, человек ли вообще.

— И что вы намерены со мной делать?

— Андре, я искренне хочу помочь вам, — проговорила женщина, — Раскрыть ваш потенциал.

Андрей сделал несколько шагов к кровати.

— Эсса посол, в таком случае могу я вас просить об одолжении?

— Если только это в моих силах, мой сладкий — улыбнулась Феличиана.

— Мне нужно зелье Марштейма.

— Оно убьёт вас, Андре, — ответила женщина, меняясь в лице, — Это безумие.

— Не убьёт, уверен, — ответил он, — За последнее время я изучил себя достаточно хорошо и знаю предел.

Феличиана откинула покрывало и встала. На ней всё ещё было утреннее белое платье. Продолжая придерживать компресс, женщина проследовала к полке и быстро нашла необходимую бутылочку.

— Держите, — сказала она, протягивая Андрею зелье, — Но прошу вас, осторожнее. У меня сердце разобьётся, если сегодня, вдобавок ко всему, вас не станет.

Андрей не особо поверил словам посла, особенно учитывая то, как быстро та согласилась поделиться с ним зельем. Если эликсир и правда убьёт его, Феличиана, скорее всего, с неменьшим удовольствием выпотрошит его и разложит по баночкам. Поблагодарив женщину, он вернулся в свою каюту.

Усевшись на койку, он поднёс эликсир к лицу. Прозрачную бутылочку наполовину заполнял густой раствор, напоминавший фиолетовое подсолнечное масло. Он откупорил крышку, резкий, ни на что не похожий запах ударил в нос и комната пошла кругом. Несколько капель, подумал он. Этого будет достаточно.

Орсо на палубе уже выстроил своих людей полукругом на шканцах и сейчас оценивал их готовность. Он подходил к каждому из них, проверяя, хорошо ли сидит кираса и осматривал замки на карабинах.

Андрея чуть покачивало, но зрение, казалось, стало особенно острым, равно как и слух. Всё казалось более реальным, чем обычно. Запах соли, крики чаек, скрип досок, свет и тепло солнца, щекочущее прикосновение ветерка, привкус крови во рту.

— Насколько всё серьезно, эстроно? — спросил Андрей.

Паруса уже были спущены и судно плавно покачивалось на волнах.

— Для нас? — спросил обернувшись Орсо и тут же вернулся к осмотру.

Сейчас он выглядел необычайно взволнованным и раздраженным.

— Не беспокойтесь, эстро Федоро, — сказал лейтенант Гасто, как раз поднявшийся на палубу, — Эти дикари не посмеют тронуть нас.

Орсо фыркнул. Капитан Родрико, стоявший на мостике над ними, отвлекся от раздумий.

— У герцогства нет разногласий с Медвежьими Островами, — сказал он, — Беспокоиться и правда не о чем. Не знаю, чем закончился ваш разговор с послом, эстроно… Однако в подобных обстоятельствах я не советовал бы вам оставаться в Ренегране, а отправиться назад с нами.

— Безусловно, — ответил Андрей, — Я уже согласился на приглашение эстры посла посетить её дворец в Салардии.

— У эссы ди Бруне великолепное поместье, вы не пожалеете, — улыбнулся капитан.

Родрико на миг вышел из беседы и зычным голосом дал приказ об отдаче якорей.

— У Медвежьих Островов мир не только с нами, но и с Ренеграной, хочу вам заметить, — почти выкрикнул лейтенант Орсо, — Капитан, с вашего позволения я выдам оружие матросам.

Лицо его сильно раскраснелось, командира стрелков просто переполняла энергия и судя по всему, он был готов взорваться в любую секунду.

— В этом нет необходимости, лейтенант, — ответил ди Торрильяни, — Пусть ваши люди будут наготове — этого вполне достаточно.

Отсалютовав, Орсо удалился, чеканя шаг.

— Мне кажется, лейтенанту не вполне хорошо, — заметил Андрей.

— О, как раз напротив, — ответил капитан со смехом, — Далёкие помешаны на войне. Главная опасность для них — сорваться в бой раньше времени. Но тут я в нашем лейтенанте полностью уверен. По меркам Далёких он кроток как монах.

«Шлюпка по правому борту!» — донеслось с марсов.

И действительно, отделившись от причала, прямо к ним направлялась большая лодка с развевающимся над кормой четырёхцветным флагом.

— Сейчас обо всем и узнаем, — сказал ди Торрильяни, — К встрече шлюпки приготовиться, боцманы на палубу.

Орсо отсалютовал и махнул рукой своим людям. Дробью прогрохотали подкованные башмаки стрелков вниз по палубе. Люди выстроились шеренгой вдоль борта

«Элина Мари» тем временем встала на оба якоря. Капитан поставил ее носом к

стоявшей на рейде тяжелой галере и левым бортом к порту, не рискнув выставлять слабо защищенную корму.

Андрей спустился на шкафут. Команда в полном составе высыпала на палубу, становясь вдоль борта ровными шеренгами. Били барабаны, боцманы дважды протрубили в горны. Шлюпка медленно приближалась.

— Поднять флаги! — скомандовал ди Торрильяни.

Лейтенанты повторили его команду. Тёмное полотнище торговой компании сползло вниз и вместо него, точно облако, взлетел на ветру и распустился штандарт в вертикальную красно жёлтую полоску.

Андрей с минуту таращился на мачту после чего задумчиво посмотрел на плюмажи в шляпах офицеров, расцвеченные красными, жёлтыми, зелёными и фиолетовыми перьями.

Всё было слишком очевидно, и как он раньше не замечал.

Он глянул на стоявшего по правую руку Гольди. Бездельника не было видно с самого утра, а на построение таки явился.

— Мы тоже себастийцы? — спросил Андрей лениво.

— Точно так, мон эстро Федоро, — ответил тот, широко улыбаясь, — Себастийская Конфедерация, герцогство Салардия. С вами всё в порядке?

Андрей сделал неопределённый жест и отвернулся.

Глава 14. КРОВЬ ИЗ ГЛАЗ

Поделиться с друзьями: