Варианты стихотворений
Шрифт:
В <моей> груди враждебный был свинец.
По капле кровь точилася из раны,
И вот что мне приснилось наконец.
Вторая редакция
[И крепко спал я, сам того не зная],
В <моей> груди смертельный был свинец.
Из раны кровь точилась засыхая,
И вот что мне приснилось наконец.
а. Но я смотрел духовными очами
б. Приснился мне сияющий огнями
а. На светлый пир в далекой стороне
б. Роскошный пир в далекой стороне *
Меж юных жен, украшенных цветами
а. И в чудный сон душа ее младая
б. В волшебный <?> сон душа ее младая
в. И в черный сон душа ее младая *
Таинственно была погружена. *
И снилась ей песчаная поляна *
а. И бледный труп недвижный и немой;
б. Знакомый труп лежал в поляне той; *
В груди его дымясь чернела рана, *
а. И кровь текла в песок из раны той.
б. По капле кровь текла из раны той.
в. И кровь текла хладеющей струей. *
L'Attente
Вариант автографа ГПБ:
C'est un vieux bouleau qui balance * [123]
123
Это старая береза, которая покачивает. (Франц.)
Варианты автографа:
Лежал Ага Ибрагим,
Стояли безмолвно татары
И руки скрестив перед ним
Первая черновая редакция (карандашом, лл. 19 об. — 20):
Они любили друг друга так нежно,
С такой глубокой и страстной тоскою,
Но как враги друг друга боялись,
И были речи их пусты и хладны.
Они расстали<сь> и только порою
Во сне друг друга видали, — но скоро
Им смерть настала — и встретились в небе,
И что ж? Друг друга они не узнали.
Черновые варианты первой редакции:
Начато: Но друг на друга враждебно
Во сне друг друга видали. Когда же
а. Начато: Скончал<ись>
б. Взяла их смерть… и всё обьяснилось.
в. И смерть пришла, они встретились в небе
г. И смерть настала — и встретились в небе.
Вторая черновая редакция (чернилами, л. 8):
Они любили друг друга так нежно,
С тоской глубокой и страстью мятежной!
Но как враги опасалися встречи,
И были пусты и хладны их речи.
Они расстались в безмолвном страданье
И милый образ во сне лишь видали.
Но смерть пришла, им настало свиданье…
И что ж? Друг друга они не узнали.
Варианты второй черновой редакции (К — автограф, написанный карандашом, Ч — чернилами):
а. Но как враги боялись встречи К
б. Но как враги боялися встречи Ч
а. И то<лько?> во сне друг друга видали, К
б. И порою <?> во сне друг друга видали, К
в. И только во сне друг друга видали, К, Ч
г. И лишь во сне друг друга видали Ч
а. Настала смерть им и с нею свиданье К
б. И смерть пришла им и с нею свиданье К
в. И смерть настала и с нею свиданье К
г. И смерть пришла и за гробом свиданье Ч
д. Настала смерть и за гробом свиданье Ч
е. Начато: Настала смерть им, но Ч
ж. За гробом их ожидало свиданье… Ч
з. И смерть пришла и за гробом свиданье Ч
Но там друг друга они не узнали К, Ч
Варианты окончательной редакции (л. 8):
Но как враги всё боялись желаемой встречи,
И смерть пришла: им настало за гробом свиданье…
Варианты белового автографа:
Высокая башня стояла
В той башне старинной и тесной
Иль тризну больших похорон.
Кидало свой луч по скалам,
Варианты чернового автографа:
Высокая башня стояла, *
Стояла на черной скале
а. Как в тексте.
б. В той башне зубчатой и тесной
в. В той башне угрюмой и тесной *
а. Начато: И в ча<с>
б. Начато: В окне
в. На башне <той?> в сумерка<х> ночи
а. Горел огонек золотой
б. Сверкал огонек золотой *