Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вдова Его Величества
Шрифт:

…которая обращается к одному весьма почтенному ювелиру с просьбой оценить комплект драгоценностей. Ожерелье, браслеты и подвески из желтых алмазов.

— И сопровождает ее некий господин Харли, доверенное лицо мистера Нешби…

…человек довольно известный в узких кругах, в отличие от того же мистера Нешби, о котором слышали многое, но вот, как выяснилось, найти кого-то, кто был бы знаком с ним лично, не вышло.

Драгоценности приобрел лорд Годдард для своей дочери, которая вот-вот станет королевой, а это обязывает…

Кайден потер глаза.

— Ее надо спрятать, — сказал он в пустоту. — Кажется, мы все-таки вляпались в политику.

И Дуглас кивнул.

— Поедешь?

— К наместнику? Куда мне деваться. Я ведь верный пес короны, — Кайден оскалился, и в стекле отразилось перекошенное его лицо.

У наместника приняли сразу. И весьма спешно. И сам он, обычно спокойный, был безудержно суетлив. Он то взмахивал руками, и манжеты разлетались, обнажая тощеватые запястья, то принимался теребить пышный, по французской моде, воротник, то парик щупал, словно проверяя, на месте ли тот.

А вот говорил о погоде.

Лугах.

Овцах, которые в этом году хороший приплод дали. О торговле и кораблях, о делах многочисленных, казавшихся важными с первого взгляда, но на второй — совершенно пустых.

— Что не так? — Кайден не выдержал первым.

Отставил хрупкую чашечку, и стол отодвинул, раз уж он разделял Кайдена и этого бестолкового человека, который замер испуганно.

— Вы сами позвали меня.

— Позвал, — из рукава появился кружевной платок. — Видят Боги… я не всегда вас понимал, но вместе с тем с вами жилось куда спокойнее, чем с вашим предшественником. При всей вашей варварской дикости, вы на редкость предсказуемы. Да и торговля вздохнула с облегчением. Простонародье вовсе вас любит. Разбойники и им докучали, да… и мне бы не хотелось, весьма не хотелось, чтобы вы пострадали.

— Как?

Страдать Кайден не собирался.

— Не знаю. Как-нибудь… до меня дошли слухи… понимаете, просто слухи, но от людей проверенных, знающих… в столице неспокойно. И Канцлер изволит гневаться. На вас.

— С чего бы?

— Не знаю. Но настоятельно рекомендовал бы узнать и найти способ договориться с этим человеком. Он опасен. Очень и очень опасен. Его влияние на Его Величество сложно недооценить, да…

Платок коснулся лба, стирая и пот, и пудру.

— Мне будет жаль, если вас не станет.

— Мне тоже, — совершенно искренне ответил Кайден и, спохватившись, поинтересовался. — Скажите, к вам в последнее время не обращались с просьбами по поводу старого поместья? Того, что рядом с моим?

— А какое… хотя… не важно, — наместник поднялся. — А ведь и вправду. Обращались. С просьбой… принять некую девицу. Оказать ей помощь, если понадобится, только никаких девиц не было.

Или их не заметили.

Обеих.

— Не было никаких девиц, — повторил он не слишком уверенно. Нахмурился. Потрогал переносицу. И добавил. — Кажется, не было… проклятье…

Не проклятье, скорее морок.

— Позволите? — Кайден, преодолев брезгливость, коснулся напудренного виска. След чужой силы стремительно таял, и наместник, кажется, чувствовал это. Вот скривился. Прижал к носу свой платочек. Сделал глубокий вдох и совсем иным, деловитым тоном, поинтересовался:

— Что со мной?

— Ничего серьезного, — Кайден руки убрал, ибо след был слишком слабым, чтобы обратить на него внимание. — А вы не могли бы попросить секретаря, чтобы нашел письмо?

— Письмо?

— То письмо, в котором вас просили позаботиться о девице.

— Девице? — легкое недоумение тотчас сменилось недовольной гримасой. — Несомненно. Одну минуту…

Колокольчик в его руке зазвенел, и от звона этого лорд Тирби скривился, верно, ныне громкие звуки причиняли ему боль. Впрочем, это не помешало ему отдать распоряжения. А когда за секретарем закрылась дверь, наместник поинтересовался.

— Вы случайно, не знаете, кто мне этот подарок… устроил?

Он крутанул пальцем у виска.

— Так не скажу. Думаю, кто-то в достаточной мере близкий, — Кайден вернулся в свое креслице, откуда открывался весьма неплохой вид на балкон.

Золотистые шторы.

Легкие занавеси. Горшки с цветами, которым в этих горшках тесно и они хотели бы оказаться на свободе, не понимая, что выжить там куда сложнее, чем им кажется.

— Кровь?

Наместник отряхнулся и, стянув парик, швырнул его в угол.

— Не думаю. Связь на крови куда тяжелее. Скорее элементарный морок. Слабый… просьба явно исходила от человека, не слишком важного. И посторонняя девица вряд ли так сильно вас беспокоила. Достаточно было слегка подтолкнуть память… — Кайден развел руками.

А наместник достал из-под стола плоскую серебряную флягу, к горлышку которой приложился.

— Проклятье, — сказал он сипловато, и голос этот надломленный, и вид нынешний, совершенно несоответствующий высокому образу, который так старательно поддерживался прежде, явственно демонстрировали, если не доверие к Кайдену, то все же некую степень расположения. — Дважды проклятье… а ведь у меня амулеты есть.

Он сунул руку под кружево воротника и вытащил простенький, но весьма надежный амулет.

— А вы всегда его…

— Почти, — наместник слегка покраснел. — Бывают… некоторые ситуации.

— Любовница?

— Не вслух же, — произнес лорд Тирби с некоторым упреком. — Одна… весьма достойная дама выказала ко мне свою расположенность. Но это не она… не может быть она… зачем ей?

— Понятия не имею, — женские мотивы оставались для Кайдена загадкой. — Кто знает, что вы… наносите визиты?

Пожатие плечами.

И снова фляга. Вздох. Наместник встал у двери, ведущей на балкон.

— Кучер. Секретарь… он порой сопровождает.

— Даже так?

— Достойный молодой человек… определенно, достойный… очень достойный, — он рванул шейный платок, а Кайден поднялся, уже зная, что опоздал.

За дверью было пусто.

Тихо.

Настолько тихо, что было слышно, как стучит о стекло толстая зеленая муха. И звук этот раздражал своей неуместностью. Кайден сделал шаг и поймал муху.

Смял толстое ее тельце.

Вытер ладонь о бархатную штору. Он закрыл глаза и вдохнул запах человека, еще недавно казавшегося ему ничтожным, неважным, а вот поди ж ты… запах жил на ковре.

Поделиться с друзьями: