Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ведомости Бульквариуса 4
Шрифт:

Я почти добрался до центрального парка, здешней природной жемчужины, окаймленной самой дорогой в городе недвижимостью. Даже мэрия и прочие муниципальные здания, и гильдии находились в другом квартале. Я намеревался пройтись между пузырьковыми волшебными фонтанами, но в эти планы властно вмешалась судьба в виде летучей рыбы с радужными плавниками. Едва не врезав мне мордой в лоб, она выронила из пасти свиток, качнула меня волной водой и умчалась. Ничего себе посыльная… и что за свиток?

Дернув за белую шелковую ленточку, я открыл лист дорогой плотной бумаги и прочел:

«Добрый вечер, господин Бульк. В семь вечера собираюсь выпить кофе с пирожными в том же месте и буду рада продолжить занимательную беседу с образованным ахилотом. Хва-Бэнти».

Бережно свернув свиток, я убрал его поглубже во внутренний карман, глянул на часы и толкнулся ногами от мостовой. Времени в обрез, а мне еще надо переодеться, оставить лишнее в личной комнате и быть в кофейне как минимум за несколько минут до указанного времени. И будет ли уместно преподнести юной даме какой-нибудь подарок?.. Точно ведь не букетик цветов — никакой романтики, тьфу-тьфу-тьфу. Что-то максимально нейтральное и желательно даже бесполое… Я ведь ахилот мудрый и поэтому подарок мой будет сдержанный и без каких-либо двусмысленностей…

Блокнот было бы дарить глупо, а вот что-то вроде пресс-папье в форме головы дракона или там пачку самой дорогой писчей бумаги…

— Вау… — принимая от меня окутанный дрожащим воздушным пузырем букет только что распустившихся алых роз Хва-Бэли не смогла сдержать восторга — Какая прелесть!

Поздравляем!

+1 доброжелательности к отношениям с Хва-Бэли!

Текущий уровень доброжелательности с Хва-Бэли: +3.

— Осторожно! — предупредил я, передавая букет рванувшимся навстречу женским ручкам — У роз острые шипы! Беритесь только за оберточную бумагу и…

Да меня уже никто не слушал. Застыв за столиком, она держала в вытянутых перед собой руках букет алых роз. Двадцать семь штук. Число я никак специально не подбирал, просто взял то, что имелось в магазинчике, управляемом очень мудрой старой четой.

— Как вы только додумались купить такую красоту… а еще говорят, что за деньги красоту не купишь — пробормотала Хва-Бэнти, теперь смотря уже на меня, но смотря поверх бутонов роз и сквозь дрожащую над ними воздушную прослойку-пузырь.

Улыбнувшись, я ответил просто:

— К сожалению сам я не настолько умен… получив от вас приглашение, госпожа Хва-Бэнти, я был крайне польщен, что вы решили еще раз утомить себя скучной беседой с таким как я. И решил хоть как-то… добавить немного красок к моей скучной персоне. И сначала я искал пресс-папье, однако владеющая попавшимся мне на пути магазинчиком старая супружеская чета выслушала меня, после чего они покачали головами и сказали, что если что-то и дарить прелестной девушке, ожидающей меня за столиком уличного кафе, то уж точно не давилку для бумаг… а вот иноземные цветы подойдут куда лучше…

— Что ж… — уже почти прежним своим спокойным тоном произнесла Хва-Бэнти — Они не ошиблись… этот подарок… пришелся мне по душе, Бульк… он неожиданно прекрасен… и я не знала, что в нашем городке продают такую прелесть…

— Как и я. Что ж… сделаем заказ?

Не знаю как, но я понял, что девушка смущена. Смущена не только слишком блин романтичным подарком, но и своей на него излишне бурной реакцией и тем, как неотрывно я на неё смотрю, равно как и тем вниманием, что остальные посетители кафе уделяют нашему столику, где ярким алым пятном выделяется букет роз. Поэтому я отвел глаза, вернул на лицо спокойное выражение и кивнул ожидающему в нескольких шагах официанту. Надо срочно ввести разговор и прочее в обычное русло.

Хва-Бэнти кашлянула и отвела букет в сторону, с неохотой убрала руку, оставив цветы висеть и покачиваться в воде рядом со столиком:

— Да, пожалуй… кофе — самое то, чтобы взбодриться под конец долго дня. Не так ли, господин Бульк… вариус.

— Несомненно, госпожа Хва-Бэнти — уверил я — Вам то же самое что и в прошлый раз?

— Да… мой вкус в кофе неизменен.

Сделав заказ и не забыв о ассортименте пирожных, я, пытаясь игнорировать покачивающийся рядом со столиком предательски яркий букет роз — вот зря и послушал совета старичков! — я разложил свои заметки, после чего достал из небольшой наплечной сумки тонкую книгу в простом картонном переплете, положил на столешницу и мягко пододвинул к девушке.

— Вот эту книгу я прочёл два раза и сделал немало пометок в моем личном экземпляре. Этот приобрел специально для вас, хотя, боюсь вы, госпожа Хва-Бэнти, прочли сей труд еще до меня. Прошу прощения за дешевое издание — другого не нашел.

Взяв книгу, она певуче прочла название:

— Биение сердце обычного базара и как оно отражается на жизни владеющего им города. Заметки Гранд-Эттона, сделанные за чашкой кофе в рыночной таверне. Хм… — она прочла название еще раз, задумчиво нахмурилась и удивленно покачала головой — Поразительно… я знаю труды достопочтимого автора Гранд-Эттона, давно уже скончавшегося и пусть его посмертие будет светлым.

— Пусть его посмертие будет светлым — кивнул я — Мудрейший ахилот.

— Этот же его труд мне незнаком… Но Гранд-Эттон писал вещи монументальные… в библиотеке моего отца есть полное собрание его трудов в самом роскошном переплете. Пока что я смогла прочесть лишь несколько глав из-за их крайней сложности для понимания. Однако эта книга хоть и с указанным его авторством написана совсем в ином стиле — она уже шелестела первым страницами, а умело подкрашенные красивые глаза бегали по строчкам текста.

Я с огромным трудом удержался от мальчишеского вопроса: «А батеньке вашему прочесть удалось или для красоты и репутацию на полки книги поставил?» и просто согласно покивал. У меня имелась пара самых дешевых книг этого автора в моей Личной Комнате. И в одном из фолиантов я с трудом продрался через первую главу, мало что понял, но ощутил, что узнал прикоснулся краем разума к чему-то очень серьезному. И там же я прочел про важность посещения базарных таверн, про важность ежедневного посещения рынков, про важность прислушиваться к скрипу колес повозок, ввозящих и вывозящих из города товары — только так можно понять низшие уровни рынка, а без понимания низов нечего соваться выше.

Пару раз упомянув в таверне имя автора, я понял, что его книги есть у каждого уважающего себя «местного» торговца… но судя по их уклончивым ответам, почти никто не прочел и даже не открывал его книги. Хотя они вовсю хвастались элитностью и дороговизной приобретенных изданий. Вот тогда я решил прочесть его книги от корки до корки, а заодно собрать вообще все, что он написал.

И тут мне помогли поиски не в книжных магазинах Приглубья.

Нет.

Я пошел читерским путем — залез на игровой форум, вбил в поиске имя автора, прошерстил результаты, узнал, что почти никто из игроков не читал его, но отзывы восторженные — «не читал, но одобряю!» и заодно получил полную библиографию. И как раз в ней я и обнаружил упоминание про тоненькую книжечку «Биение сердце обычного базара и как оно отражается на жизни владеющего им города».

Поделиться с друзьями: