Великий план (Нарский Шакал - 2)
Шрифт:
Симон пожал плечами. Он понятия не имел, о чем говорит Бьяджио.
– Да, наверное.
– Хорошая ночь, правда? Опять какая-то чушь.
– Да, очень хорошая.
– Подойди ближе, - попросил Бьяджио.
– Пройдись со мной.
Симон послушался. Вместе они зашагали по берегу, давая волнам омывать сапоги. Бьяджио неотрывно смотрел на горизонт. В темноте качались силуэты Черного флота. На востоке, где берег загибался, виднелись огни Галамьера города, в котором Симон вырос и впервые научился лазить по карманам. В эту ночь Галамьер был затянут туманом и светился размытым оранжевым светом. Взгляд Симона задержался на огнях города, и меланхолия Бьяджио неожиданно передалась ему.
– По-моему, они во мне сомневаются, - сказал Бьяджио. Симон поморщился.
– Вы много от них требуете. Они не знают вас так, как знаю я.
– Да, - согласился Бьяджио.
– Но, видишь ли, у меня есть планы. Большие планы на Эррита и этого пса Форто. Я не могу просто убить их, как советует Бовейдин: это ничего не решит. Эррит будет мертв, но мы по-прежнему вынуждены будем сидеть на Кроуте. На трон поднимется один ро из наших врагов. Мы должны уничтожить их всех.
– Конечно, вы правы, - ответил Симон.
– В последнее время у меня в Наре стало много врагов.
– И много друзей, милорд. Бьяджио рассмеялся.
– Их число уменьшается, милый Симон. Смерть Локкена это доказала. Лицо графа стало жестким.
– И нам еще предстоит разбираться с Талистаном. Они не примут меня в качестве императора. Тэссис Гэйл похож на Эррита. Он считает, что я слишком слаб, чтобы быть императором!
– Они оба глупцы, господин.
– Да.
– Бьяджио ударил каблуком в песок.
– Герцог Локкен был хороший человек. Верный. Он понимал, что такое Черный Ренессанс, чего пытается достигнуть Аркус. Он умер героем. Я его не забуду.
– Он будет отомщен, милорд.
– О, безусловно, - подтвердил Бьяджио. Повернувшись к Симону, он стиснул ледяными пальцами его плечи.
– Посмотри на меня, Симон!
Симон повиновался. Глаза Бьяджио были нестерпимо яркими.
– Да?
– Что бы тебе ни говорили другие, что бы ты ни думал о моем плане, даю тебе слово: он сработает. Я намерен не просто убить Эррита. Я планирую уничтожить его - и его лизоблюдов. Когда мы снова придем к власти, с нами никто не сможет бороться. Ни Эррит с его больной церковью, ни Фор-то с его легионами, никто! Мой великий план учитывает их всех, Симон. Всех наших врагов.
– Я верю вам, милорд, - сказал Симон.
– Я действительно вам верю.
– Но ты беспокоишься. Тебе кажется, что я позволяю лиссцам нападать на Нар из злости. Это не злость, Симон, это часть моего плана. Ты можешь это понять?
Симон улыбнулся:
– У меня нет вашего дара, господин. Но если вы говорите, что это так, то я вам верю. Безусловно. Лицо Бьяджио смягчилось.
– Спасибо тебе, мой друг.
Симон почувствовал прилив смелости. Во рту у него пересохло. Он отчаянно пытался найти нужные слова.
Бьяджио направился обратно к вилле.
"Сейчас!
– приказал себе Симон.
– Делай это сейчас!"
– Милорд!
– пролепетал он.
– М-м?
– Могу я просить вас о милости?
– Конечно.
Симон поспешно догнал его. Идя позади графа на расстоянии шага, он пытался облечь свою просьбу в слова. То, чего он хочет, граничит с невозможным, но они с Бьяджио друзья. Почти.
– Симон, - сказал Бьяджио, - перестань тянуть и выскажи свою просьбу.
Симон судорожно облизнул губы.
– Это касается Эрис, милорд. Шаги графа заметно замедлились.
– О!
– Видите ли, я к ней привязался.
– Да, я знаю, - ответил Бьяджио, и в его голосе зазвучала прежняя, хорошо знакомая Симону ревность.
– Милорд, то, о чем я хочу попросить... это трудно.
Симон остановился и опустил глаза. Бьяджио тоже остановился. Граф с любопытством смотрел на своего слугу.
– Ты это начал, - предостерег Бьяджио.
– Изволь закончить. Ну же, задавай свой вопрос.
Симон выпрямился и посмотрел Бьяджио прямо в глаза.
– Я люблю Эрис, милорд. Я полюбил ее сразу, когда вы ее купили. Я хочу быть с ней. Я хочу, чтобы она стала моей женой.
Симон ожидал ярости - но ее не последовало. На мгновение лицо Бьяджио стало безмятежным, а потом на нем отразилось новое чувство - не гнев, а грусть. На секунду Симону показалось, что его господин может заплакать. Бьяджио отвел взгляд.
– Это довольно неожиданно, - сказал граф.
– Я...
– он на секунду замолчал и пожал плечами, - удивлен.
– Я понимаю, что прошу многого, милорд. Я знаю, что это не соответствует традициям. Но я действительно ее люблю.
– Симон склонил голову, а потом опустился на одно колено прямо на песок. Поймав холодную руку Бьяджио, он поцеловал ее.
– Милорд, я молю вас об этом. Позвольте, чтобы Эрис стала моей. Я преданно вам служил. И всегда буду вам служить. Вы - моя главная страсть.
Бьяджио насмешливо фыркнул.
– Но не такая главная, как эта танцовщица! Встань, Симон. Не ставь себя в неловкое положение.
Симон встал, но не поднял головы. Бьяджио повернулся к нему спиной. Несколько томительных минут граф смотрел вдаль и почти не дышал. Теплый ветерок шевелил его золотые волосы. Волны накатывались и отступали, а Бьяджио все продолжал стоять, словно одна из дворцовых статуй - холодный и неприступный.
– Симон, ради тебя я это сделаю, - проговорил наконец граф.
– Потому что ты мне дорог. Ты это знаешь? Ты знаешь, насколько я к тебе привязан?
Симон это знал.
– Да, милорд.
– Эрис - мое сокровище, мое имущество. Во всей империи не найдется танцовщицы, равной ей. Но тебе я ее отдам, Симон. Ради тебя я нарушу традиции Рошаннов.
– Спасибо вам, милорд. Вы поистине...
Бьяджио повернулся лицом к нему.
– Но взамен ты должен кое-что для меня сделать.
– Все, что угодно, - мгновенно пообещал Симон.
– Просите меня о чем угодно, милорд. Я сделаю это охотно.
– Ты вернешься обратно в Люсел-Лор. Ты найдешь Ричиуса Вэнтрана. И ты украдешь у него дочь и привезешь ее ко мне.