Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
Шрифт:
Пайн посмотрела на Ларедо.
— Расскажи ему свою теорию о полной семье.
Ларедо так и сделал, и на лице Таннера появилось такое выражение, словно его сейчас стошнит.
— В каком же отвратительном мире мы живем, если больные ублюдки разгуливают на свободе? — заявил он голосом, полным ярости.
— Я все понимаю, Сай, — сказала Пайн. — Но, если преступления каким-то образом связаны с моей семьей, мы должны знать, видели ли вы здесь кого-то подозрительного. Может быть, заметили припаркованный неподалеку автомобиль или грузовик, из которого за вашим домом наблюдали. Возможно, кто-то проявлял интерес к самому месту?
Таннер прислонился к двери и задумался. Наконец, он покачал головой.
— Сюда приезжали только вы и Агнес. Подождите минутку, еще пару раз Грэм.
— Лорен Грэм? Зачем? — спросила Пайн.
Он рассмеялся.
— Привезла пирог с черникой, а потом бисквиты. — Он усмехнулся. — Возможно, я ошибаюсь, но она ко мне неравнодушна. Но я для нее слишком стар. — Он оглядел свои полуразвалившиеся владения. — Может быть, она хочет заполучить мои деньги. — Таннер рассмеялся.
— Кто-нибудь еще? — спросил Ларедо. — Кто угодно. Даже если он просто остановился, чтобы спросить дорогу?
— Ну, если подумать, кто-то около трех недель назад действительно припарковал машину поблизости от дома. Я проснулся очень рано, выглянул в окно и увидел автомобиль.
— И какая была машина? — спросил Ларедо.
— Необычная. Такая красная, что глазам становилось больно, если долго на нее смотреть, по форме похожа на «Бэтмобиль». Никогда прежде не видел такую.
— И на ней не было никакого названия или эмблемы? — спросил Ларедо.
— Я незаметно прошел по лесу, чтобы получше рассмотреть необычную машину. Ну вы же понимаете, мы в сельской Джорджии. С тем же успехом можно встретить «Роллс-Ройс» на Луне.
— Ну и что вы увидели, когда подошли ближе? — спросила Пайн.
— Меня поразили четыре выхлопные трубы, выходившие, как мне показалось, из багажника.
— А вам удалось разглядеть марку автомобиля?
Таннер нахмурил брови.
— Да, но я никогда не видел ничего похожего. «Паг…» дальше я не запомнил, — признался он.
— «Паг…»? — Пайн вопросительно посмотрела на Ларедо.
— Подождите минутку, «Пагани Уайра» [342] ? — вскричал тот.
342
Модель Pagani Automobili, итальянского производителя сверхмощных авто спротивного типа (гиперкаров).
— Ну, не знаю относительно второго названия, но да, «Пагани», теперь я припоминаю, — оживился Таннер.
— Ты знаешь такой автомобиль? — спросила Пайн у Ларедо.
Он кивнул, но на его лице застыло удивление.
— Дорогая машина? — спросила Пайн.
— Тут все зависит от модели, но около трех миллионов долларов.
— Ничего себе, — фыркнул ошеломленный Таннер. — Такая цена за средство передвижения?
— Ну что тут скажешь. Это идет от синдрома «слишком-много-денег». Надо же их на что-то потратить. Впрочем, у меня такой проблемы не возникает.
Пайн медленно отвела взгляд от Ларедо.
— А в машине кто-то был, Сай? — спросила она.
— Нет, насколько я успел увидеть. Стекла были тонированными, и я боялся, что меня заметят.
— Почему? — спросила Пайн.
Таннер смутился.
— Послушайте, я живу здесь из-за того, что другой крыши над головой у меня нет. Я подумал, что у того, кто сидел в машине, есть какие-то права на дом, ну и все такое. Зачем еще сюда приезжать? Я не хотел вступать в дискуссию.
— А вы случайно не помните номеров машины?
— В этом все дело. Номеров не было. Во всяком случае, сзади.
— Хорошо, если машина снова появится, или вы вспомните что-то еще, дайте нам знать, договорились?
— Можете на меня рассчитывать.
Они вернулись ко входу в дом, и Пайн посмотрела на бочку для мусора, в которой все еще что-то горело.
— Сжигать что-то в бочке не самая разумная мысль, когда рядом ребенок, — заметила она.
— Проклятая штука загорается сама, — проворчал Таннер. — Должно быть, там остались угольки после предыдущего раза. Я налью туда воды.
— Хорошая мысль.
Они нашли Блюм в доме, где она кормила Дженни и Роско.
Блюм закончила и отвела Пайн в сторону.
— Ребенку нельзя здесь оставаться, — сказала она. — Она через неделю погибнет либо от недоедания, либо на нее обрушится лестница, либо нападет армия микробов.
— Я над этим работаю, — сказала Пайн, вытаскивая телефон и набирая номер.
Она поговорила пару минут, повесила трубку и повернулась к Блюм.
— Она перезвонит через пару минут.
— Кто?
— Лорен Грэм. Она думает, что у нее есть решение.
Как выяснилось, Грэм не ошиблась. Позднее они забрали Дженни вместе с небольшой сумкой, где лежали все ее вещи, объяснив Таннеру, какой выход они придумали.
Дженни отправится в семью, где уже есть две девочки такого же возраста: их дом находился в одном квартале от главной улицы. Отец был священником местной церкви, его жена не работала и имела репутацию очень заботливой матери.
Таннер сначала возражал, но Пайн и Блюм без особого труда его уговорили.
— Здесь самое главное — благополучие Дженни, Сай. Я знаю, что вы ее любите, но мне очевидно, что вам не по силам уделять девочке необходимое внимание и о ней заботиться. Из этого вовсе не следует, что вы плохой человек. Но сейчас нам следует думать о Дженни.
Некоторое время Таннер молчал, но в конце концов кивнул.
— Когда я был маленьким, учитель начальной школы рассказал нам историю про царя Соломона. Я не собираюсь рассекать ребенка на две части. Она должна поехать туда, где ей будут уделять необходимое внимание. — Он бросил взгляд через плечо на полуразвалившийся дом. — Меня вполне устраивает жить здесь, но для ребенка это совершенно невозможно.
Блюм улыбнулась.
— Что ж, только что вы повели себя как мудрый дедушка.
— Я буду навещать тебя каждый день, Дженни, — сказал Таннер внучке в открытое окно внедорожника Пайн, когда девочка устроилась на заднем сиденье.
— Ладно, пока-пока.
— Веди себя хорошо у этих людей, договорились?
Он наклонился и поцеловал ее в щеку. Она захихикала и потерла кожу в том месте, где он ее поцеловал.
— Ты колючий, деда.
— Перед тем, как навестить тебя, я обязательно побреюсь, обещаю, милая.