ЖАНРЫ

Ветер с далекой звезды
Шрифт:

Лисса бросала равнодушные взгляды на всю эту суету, теряя интерес к происходящему. Солнце уже практически зашло за горизонт, включилось матовое искусственное освещение, создавая мистическую обстановку. Девушка вспоминала теплоту океана, в котором ей все же удалось искупаться после обеда, его пенящееся волны, накатывающие на берег и мягкий нежный песок цвета топленого молока.

И тут двери кафе распахнулись, и на пороге возникли люди. Среди них Лисса отыскала глазами капитана Гретта, который торжественно вел под руку свою жену в зал, даже не обращая внимания на членов своей команды. Потом он словно спохватился, что-то сказал ей скороговоркой, и они направились к столику, где сидел его помощник Генри и Лисса.

Капитан представил им свою супругу Зару, миловидную девушку восточного типажа, которая сразу же приглянулась Лиссе. Она подумала, что не зря капитан так ее ждал, поскольку Зара представляла собой саму нежность и обаяние. Наверно она и готовит изумительно, раз ее специально для этого пригласили в экспедицию. Затем они подошли к соседнему столику, и так поочередно обошли всех членов команды.

И тут Лисса случайно бросила взгляд в сторону, где рассаживали по местам только что прибывшую экспедицию. Во главе всех собравшихся находился очень импозантный мужчина, который на данный момент встал, чтобы произнести речь.

— Это, скорее всего Стив Айсэн, химик мирового масштаба, судя по его напыщенности, — сделала предположение Лисса, пытаясь хоть что-то отвечать Генри, поддерживая их не клеящийся диалог.

— Да, да, это именно он, — подтвердил парень, уставившись на выступающего перед публикой мужчину.

Профессор жестикулировал руками, что-то воодушевленно рассказывая. Все слушали его, открыв рты, потом громко аплодировали, он продолжал свою речь, публика снова и снова рукоплескала.

— Жаль, что ничего не слышно из их зала, но судя по овациям, он повествует о чем-то очень интересном, — Лисса даже немного привстала из-за стола, пытаясь расслышать, о чем говорит оратор.

— Спросим у Гретта, вон он с супругой уже сидит среди этой экспедиции, — важно ответил Генри, — ты лучше скажи, когда ты отчаливаешь?

— Рано утром. Так распорядился Гретт. Вначале он хотел меня вечерним рейсом направить. Там как раз в ту сторону идет грузовой шаттл, в смысле в район зоны Индиго. Но капитан не захотел меня брать на борт. Он посоветовал мне улететь утренним круизным лайнером. Он тоже пойдет по маршруту через зону Индиго.

— Откуда тут круизные лайнеры? — удивился Генри и выругался.

— Он проследует из далекой точки планеты «Счастья» и будет здесь неподалеку, чтобы совершить джамп-прыжок через портал. Так что ему придется сделать остановку. Таковы правила и законы, сам знаешь.

— Ха-ха, Лисса, а ты не расстраивайся, что не удалось побывать в таком райском местечке! Ну что ж! Зато попадешь на круизный лайнер. Чует мое сердце, тебе там будет не скучно!

Господин Айсэн тем временем закончил свою речь, громко выкрикнув, что они на пороге великих открытий, и сел на стул. Лисса с интересом взглянула на него, а он, словно почувствовав ее взгляд, повернул голову в ее сторону и их глаза встретились.

— Где-то я его раньше видела, — протянула она, — такое знакомое лицо.

— Так он мировой светила, известен во многих кругах, ты могла видеть его изображение, где угодно, на любом рекламном носителе.

Стив Айсэн при этом встал и направился в сторону Лиссы, чем шокировал девушку и ее приятеля. Мгновенно одолев дистанцию между столиками, он присел рядом с ребятами и протянул свою руку Лиссе.

— Добрый вечер! Мне кажется, что мы с вами раньше встречались! Но я никак не могу припомнить где! — выпалил он.

— Я Лисса! — протянула она в ответ свою руку. Мне тоже показалось ваше лицо знакомым.

ГЛАВА 2 — Зона Индиго галактики Кванта

Генри с интересом наблюдал за Лиссой и подсевшим к ней известным ученым с мировым именем, абсолютно недоумевая, откуда они могут быть знакомы. Тем более он был значительно старше ее. И все же они нашли общую точку соприкосновения. Как ни странно, это оказался мистер Хиншток, оставивший ей наследство. И Стив Айсэн видел ее изображение у него, причем много раз. От Стива она узнала, что этот мистер Хиншток был неразлучным другом ее отца Тома Блума.

«Почему же тогда мистер Хиншток оставил наследство мне, а не моему отцу, я же даже не знаю его!» — негодовала в сердцах девушка, но посвящать в это Стива не стала.

— Скорее всего, мы встречались ранее, когда вы учились в Академии, я иногда присутствовал там, на выпускных экзаменах! — Стив пытался перебрать все случаи жизни, где они могли встретиться. — Или вы меня видели рядом с Хинштоком.

— Нет, — мотнула головой Лисса, — Хинштока я сама впервые увидела на изображении, что лежало в этом странном конверте.

— В каком еще конверте? — переспросил Стив.

— Мне вручил его некий господин Борн. Это повестка в суд в роли свидетеля и еще кое-какие дела. Так что завтра рано утром я отчаливаю в галактику Сфера Иллюзий.

— Что же вы такого видели?

— Пока и сама не знаю, но раз так важны мои показания, то мне придется лететь туда. Других вариантов нет.

— А вы знали, что мистер Хиншток погиб при странных обстоятельствах? Уж, не по данному ли делу вас вызывают? — поинтересовался Стив, настороженно посмотрев девушке в глаза.

— Не могу сказать, не знаю! — тяжело вздохнула она. — Маловероятно, что я буду им полезна, я даже не знала этого мистера Хинштока.

После ужина Лисса с Генри решили погулять вдоль побережья. Они сняли обувь и зашагали по мягкому нежному песку. Шторм прекратился, и легкие теплые волны приятно касались ног, освежая и придавая сил.

— Здесь совсем другие звезды! И неизвестные нам созвездия! — воскликнул Генри, уставившись в небо. — Но безумно красиво!

— Темно совсем стало, думаю, что нам надо возвращаться в наш пансион, мне так рано завтра вставать, да и собраться надо, — вдруг встрепенулась Лисса, туманно представляя себе предстоящий путь в неизвестность.

— Я буду ждать тебя! — вдруг сообщил Генри и обнял девушку. — И все время думать о тебе…

— Генри, ты же прекрасно знаешь, что нам запрещено заводить романы между коллегами, — но Лиссу скорее это правило больше радовало, чем огорчало, поскольку девушка не питала ни к кому из сослуживцев искренних чувств и относилась ко всем всего лишь по-дружески.

— Да, да, я знаю, но ты можешь оставить мне хотя бы надежду?

— Не-а, бессмысленно все это, — засмеялась она и стала подниматься по ступенькам, ведущим к зданию, где разместили членов их экспедиции.

Поделиться с друзьями: