Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

От игр азартных.

Аретина

А! Так я к тому же

Игрок?

Добруэлл

Увы, - хоть вам и нет нужды

Играть для денег. Мастерством игры

Вы не владеете и не стремитесь

Все тонкости постигнуть и секреты

Карт и костей. Вас проигрыш не злит,

А выигрыша вряд ли бы хватило

На юбки и чулки. И слава богу!

По крайней мере, ни один из слуг

Не скажет нам, что стол его и платье

Оплачены с подобного дохода!

Игра - не безобидная забава,

Коль на нее транжирятся бездумно

И ваше время, и моя казна.

Аретина

Отлично! Дальше!

Добруэлл

Предаетесь вы

Еще одной забаве, что вредит

Не кошельку; но вашей доброй славе.

Я о балах, о сборищах ночных,

Куда слетаются все ваши дамы

И щеголи - как если бы Венера

И Купидон их вызвали повесткой:

Ни дать ни взять - диковинная секта,

Поборники греха! Как раз о том

Я видел пьесу: жаль, во всей красе

Не показали вашего ломанья;

Подмаслили поэта, а не то

Уж выплыли бы темные делишки,

И кой-кому пришлось бы покраснеть,

На представленье глядя... Дорогая!

Я верю в вашу честность, но ведь мало

Невинным быть - не надо подавать

И повода к молве и подозреньям!

Аретина

Что, лекция окончена?

Добруэлл

Я кончил.

Вас речь моя обидела? Поверьте,

Что я далек от мысли вас лишить

Невинных развлечений. Я, напротив,

О вашем удовольствии радеть

Готов и день и ночь.

Аретина

Отвечу вам

Не так пространно и без церемоний:

Я остаюсь при мнении своем!

Под маской бережливости похвальной

Вы скопидомство прячете. Свободу,

Которой наделил меня создатель,

Отнять хотите... Будь мои желанья

Неслыханным каким-то сумасбродством,

Капризом, не имеющим подобья!

Отнюдь, пример любой достойной дамы

Свидетельство тому, что я, как все.

Так ограничивать меня во всем

И упрекать к тому же! Вот нелепость!

А кстати, слишком строгие мужья

Наносят сами вред своей карьере:

О них не слышно в свете, а известность

Среди дворян приводит к полученью

Высоких должностей!

Добруэлл

Такой ценой

Я возвышаться не желаю.

Аретина

Я же

Бесчестием считаю для себя

Нужду и крохоборство. Я иначе

Воспитана, сэр Томас, и никто

Меня к подобной жизни не принудит!

Добруэлл

Остановитесь! Вы себя ведете...

Аретина

Как я себя веду?

Добруэлл

Сказать по чести,

Как человек... еще не искушенный.

Аретина

Смотрите, как бы ваши рассужденья

И доводы не увели меня

С привычного пути.

Добруэлл

Что вы сказали?

Аретина

Я по-английски говорю, сэр Томас.

Добруэлл

Не нравится мне что-то ваша речь!

Входит мадам Капкаун.

Maдам Капкаун

Мое почтенье, госпожа.

Аретина

Вот радость!

Мадам Капкаун! Милости прошу.

Мадам Капкаун

Увы, мадам, я только на минутку.

Я проезжала мимо и зашла

Напомнить, что всегда к услугам вашим,

И доброго здоровья пожелать.

Аретина

Благодарю, мадам. Останьтесь, право!

Вы мне нужны.

Мадам Капкаун

Увы, карета ждет.

Аретина

Мою возьмете, душенька. Прошу вас!

Мадам Капкаун

И рада бы, мадам, да нынче много

Визитов нужно сделать. Не взыщите...

Аретина

Так обещайте быть у нас к обеду.

Мадам Капкаун

Всенепременно.

Аретина

Я вас буду ждать.

Мадам Капкаун

Всего вам наилучшего, мадам.

Уходит.

Входит двоpецкий.

Аретина

Что новенького, сэр?

Дворецкий

Два джентльмена.

Аретина

Что значит два - иль нет у них имен?!

Дворецкий

Один - с копной волос, без парика,

Его хвалить вы давеча в Гайд-парке

Изволили за выправку в седле.

Аретина

Да что же это за примета?!

Дворецкий

Имя

Ну так и вертится на языке!

Он одолжил жемчужное колье

У вашей милости, чтоб заказать

Такое ж ювелиру.

Добруэлл (в сторону)

Вот мошенник!

Дворецкий

Ну, с веером... затянутый в корсет...

А, вспомнил! Мистер Александр Бреллок!

Аретина

А кто второй?

Дворецкий

Не память у меня,

А решето! Да тот, что все танцует

На улицах, тот самый, в шляпе с лентой,

Во всех карманах носит леденцы,

Чтоб речь казалась слаще, дамам льстит,

Угрюмых книгочеев презирает

И чрезвычайно строго судит пьесы,

В которых мало непристойных мест.

Ах, да! Джон Меллок - так его зовут.

Аретина

Я их приму охотно. Вы покуда

Займите их: я не совсем готова.

Добруэлл

Они ведь спрашивали не меня?

Дворецкий

Нет, сэр, не вас.

Добруэлл

Все ж надобно принять их.

Аретина

Моя прическа в страшном беспорядке.

Фу! Локон выбился... Пойду к себе.

Уходит.

Добруэлл

Просите их. Миледи скоро выйдет.

Дворецкий уходит.

Я в бешенство привел ее... Сейчас

Опасно с нею спорить. Этих франтов

Принять я должен - или грянет буря,

И дом мой содрогнется от имен

Поделиться с друзьями: