Витрина кукол. Королева
Шрифт:
Пока я выбирала между сахарными апельсиновыми дольками или клюквой в сахарной пудре, дело о воровстве приобрело новые краски. Можно сказать, что я нашла преступников, точнее они сами меня нашли.
— Как приятно видеть вас, в моей скромной лавке, — приторно улыбался кондитер.
Я не оборачивалась. В витрине отлично отражался главный королевский лицедей и милая фарфоровая кукла.
— Дурак. Из-за твоего вечного желания жрать сладости, мы прогорим, — шипела красавица.
— Я всего лишь несколько пирожных выберу, — оправдывался актер, сильно смущаясь.
— Скоро заплывешь жиром, и тебя выгонят из театра. А тогда и мне ты станешь не нужен.
— Клариса, ты ко мне не справедлива.
Мое любопытство заставило меня обернуться.
Пока лицедей болтал с кондитером, совершая свой нелегкий выбор, я пристально разглядывала куклу. Ее довольно высокий (нетипичный для фарфоровой куклы) рост, около ста двадцати сантиметров, бросался в глаза. Волосы, мягкими золотыми волнами обрамляли бледное нарисованное (судя по стилистике, было это лет пятнадцать назад) лицо. В нескольких местах краска потрескалась, и стала похожа на мимические морщины (странно…).
Наряд Кларисы был явно «свежим». Более того, подобную ткань я видела в салоне мадам Классон. Яркий гарнитур из рубинов, колье и браслет, были очень дорогими, даже на мой скромный вкус. Нет, кукол нередко украшали драгоценностями, особенно если хозяйка богата, но не столь дорогими и явно человеческими цацками. Колье было явно укорочено, причем не самым умелым мастером.
Яркие рубины прекрасно бы смотрелись на бывшей фаворитке короля…
Лицедей, расплатившись с кондитером, подхватил свою красавицу на руки и направился к выходу.
— Пошли быстрее, нам еще Гаррика забирать, — продолжала злиться кукла.
Первый порыв — проследить за парочкой, пришлось задавить. Делать я этого не умею, да и личность весьма примечательная. Странно, как этот актеришка меня не заметил.
Тем не менее, забыв о сладостях, я вышла на улицу и приметила в какую сторону пошли подозреваемые.
Эх, где же мой жених, когда он так нужен.
— Леди Далас, вы забыли покупки, — следом за мной выскочил хозяин лавки.
— Да, спасибо, — кивнула я.
— Вы так ничего и не выбрали… — немного расстроился мужчина.
— Ох, я так и не смогла выбрать… — включила я нелепую актерскую игру.
— Понимаю, — довольно улыбнулся кондитер и вернулся в лавку.
Недолго мешкая, я направилась к дворцу. Надеюсь, что Дориан найдется там, или попрошу Ками его вызвать.
Мага я не нашла, зато встретилась с королем.
— Ваше Величество, — неловко сделала я книксен, надеясь поскорее сбежать.
— Идочка, как я рад нашей встрече, — король явно думал иначе, — мой племянник настоящий эгоист. Сколько раз я приглашал вас на обед или ужин, он вечно отказывает. Явно не хочет делить ваше внимание.
— Ваше Величество, вы не знаете, где сейчас ваш племянник? — решила я попытать удачу.
— На службе, разумеется.
— У меня для него срочная информация, и я бы очень хотела видеть его, как можно быстрее.
— Молодежь… вы всегда и везде спешите. Но ведь так можно многое пропустить в жизни, например, любовь… — заговорщицки произнес король.
— Вероятно, Вы правы, — вздохнула я, — но жизнь довольно коротка, чтобы тратить ее на… пустяки.
— Любовь, по-вашему, пустяки? — правая бровь короля резко взлетела вверх.
Вот зачем этот разговор? Признаваться в своих истинных чувствах, раскрывать мысли я не желала.
— Задумайтесь об этом, Ида, обязательно! — произнес король и трижды хлопнул в ладоши.
— Дядя, что случилось? — раздался позади голос Дориана.
— Тебя искала невеста, — усмехнулся король и пошел прочь.
— Ида? Зачем ты здесь? — забирая у меня сумки, спросил Дориан.
— Я знаю, я уверена, что нашла преступников. Это лицедей и его куклы.
— Что? Ты о чем? — нахмурился черный «охотник».
— Я видела…
— Подожди, — прервал меня Дор, — поговорим в другом месте.
Только в кабинете Валенсис выслушал меня.
— Даже если ты и права, то у нас нет доказательств. Ткани… рубины…
— Нет, дорогой, тут ты не прав, — улыбнулась я. — В салоне мадам Классон продают эксклюзивные наряды, они отличаются ручной обработкой и вышивками, а так же редкими аксессуарами и драгоценностями. Да и мадам Блустье не будет ходить в ширпотребе.
— Говоришь, колье было плохо обработано? — явно уловил мои мысли Дор.
— Да.
— Нарисовать сможешь?
— Легко, — улыбнулась я.
Быстро набросав эскиз, по памяти, я передала его Валенсису.
— Дядя… — недовольно покачал головой мой жених.
— Что? — не поняла я.
— Эту вещь я помню, видел в сокровищнице.
— Значит, я права?
— Думаю да, ты права, — улыбнулся Дор и поцеловал меня.
Далее, как выразился Валенсис, все было делом техники. Белые «охотники» получили необходимые разрешения и арестовали лицедея, а так же забрали всех кукол, что смогли найти.
В награду, Дориан устроил мне свидание. Я уже было начала придумывать отговорки, из-за чего не смогу идти в ресторан, но они не понадобились. Маг устроил пикник на крыше дома, где располагалась его квартира.
— Ты романтик, — прошептала я, рассматривая обстановку.
Плед, корзинка с продуктами, вино и свечи… Звездное небо, яркий месяц и мягкий ветерок…
— Я не могу быть романтиком, — усмехнулся Дор, — слишком груб и жесток для этого.
Чтобы не говорил Дориан, вечер получился более чем романтичным. Жених рассказывал мне о своей семье, случаи из детства и история его первой любви.
Вечер прошел прекрасно и закончился в теплых объятиях Дориана. Уже засыпая, я задумалась о том, что слишком быстро меняется моя жизнь.
— Голубки, — услышала я голос сквозь сон, — я не захожу к вам в спальню, но пора вставать.
— Барни, пошел вон, — буркнул сонно Дор.
— Долг зовет! — не унимался белый.
— Дориан, тебе пора на службу, — вздохнула я, удобнее подминая подушку.
— Ида, ты нужна нам не меньше. А вообще мне надоело тут стоять, на счет три я вхожу…