Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Влюбленный повеса
Шрифт:

– Он поправляется, – заверил Райдер.

– Я чувствую облегчение, слыша это, – сказала она, по-прежнему терзая свой платок. – Вы оба должны знать, что я возмущена преступлением Джона.

– Мы понимаем это, миссис Линч, – попытался успокоить ее Райдер.

– Я действительно не знала, что он занимался контрабандой и грабил герцога, – сказала Эсси, прикладывая платок к глазам. – Я должна высказать вам свои искренние извинения за его бесчестные поступки.

– А мы выражаем вам искреннее сочувствие, – произнесла Натали. – Ведь вам пришлось так много пережить. Я не хочу показаться любопытной, но этот синяк у вас на щеке, конечно же, не случаен. Должно быть, Джон бил вас?

Краска залила лицо Эсси, и она выглядела чрезвычайно растерянной. Потрогав рукой щеку, она опустила глаза.

– Когда я нашла Джона, – произнесла она, – то была настолько потрясена, что упала в обморок и ударилась о стол.

– Вот как? – заметила Натали. – Очень жаль.

– Да, да, я должна идти, – заторопилась вдруг Эсси. – Передайте герцогу мои наилучшие пожелания.

– Передадим, – хмуро произнес Райдер.

После ухода Эсси он обнял Натали за талию и покачал головой.

– Очень странная женщина. И нервная, как кошка.

– Я думаю, она солгала насчет падения. Этот негодяй Джон Линч, наверное, бил ее.

– Вполне возможно. Если это и так, то туда ему и дорога. Хотя питать теплые чувства к Эсси тоже нелегко.

– По крайней мере, она выразила сочувствие твоему отцу… О, Райдер, я чувствую себя такой виноватой. Не начни я искать этих несчастных контрабандистов, все эти ужасные события не коснулись бы твоей семьи, твоего отца. Может быть, нам с тетей Лав следовало остаться в Чарлстоне и не пытаться повлиять на обстоятельства.

– Не будь смешной, Натали. Мы не должны закрывать глаза на неурядицы. Думаю, что отец со мной согласен.

Она вздохнула и махнула рукой.

– По крайней мере, тайна раскрыта.

Райдер погладил ее по волосам и нахмурился.

– Раскрыта ли? Я искренне надеюсь, что это так, моя милая. Однако должен признаться, с трудом верю, что Джон Линч повесился сам. Это слишком нелогичный поворот событий.

Она настороженно посмотрела снизу вверх.

– Что же тогда? – спросила Натали.

– Не беспокойся, любовь моя, – произнес Райдер, сожалея о том, что сказал лишнее. – Я уверен, что все неприятности позади. По крайней мере, главные.

Однако интуиция подсказывала Райдеру, что главные неприятности все же впереди. Он не мог забыть предупреждение бабушки Франчески.

– Добрый вечер, шеф! – приветствовал Райдера Маукинс. – Вот я и здесь, как ваш кучер велел.

– Маукинс, рад видеть тебя! – с улыбкой произнес Райдер.

Они встретились поздней ночью на темной улице, близ текстильной фабрики в Степни. Райдер пожал заскорузлую руку Маукинса, потом с любопытством посмотрел на человека, которого привел с собой его приятель.

– Я привел с собой дядю Тома, – представил Маукинс громадного детину, одетого в темную куртку и матерчатую шапку портового рабочего. – Он, конечно, не из тех, кого хоронят на элитных кладбищах Лондона.

– Ладно, – со смешком ответил Райдер, пожимая руку Тому. – У меня для вас обоих много работы.

Маукинс в растерянности осмотрелся на темной улице и передернул плечами.

– Прошу прощения, шеф, но почему вы назначили нам встречу возле фабрики и так поздно? – спросил Маукинс.

– Потому что я хочу, чтобы вы понаблюдали за фабрикой несколько ночей подряд, нет ли здесь чего подозрительного, – ответил Райдер.

– Подозрительного? – переспросил Том.

– Не контрабандисты в этот раз, шеф? – уточнил Маукинс.

– Дело в том, что один из работавших здесь негодяев пытался убить моего отца, – объяснил Райдер.

– Черт побери! – не сдержался Маукинс.

– И я точно знаю, что опасность еще не исчезла, – подчеркнул Райдер.

Маукинс поскреб свою щетинистую щеку.

– Не сомневайтесь, шеф, все, что надо, сделаем, – заверил Маукинс.

– Держите ушки на макушке, а глаза открытыми, – сказал Райдер. – Особенно меня интересует человек по имени Освальд Спектр, я вам его подробно опишу. Если заметите его или что-нибудь необычное на фабрике, сразу же дайте мне знать. Золотых на вас обоих хватит.

Том и Маукинс обменялись довольными взглядами. Потом стали внимательно слушать указания Райдера.

Глава 41

– Говорю тебе, Натали, у меня нет никакого желания видеть этого невыносимого человека! – твердо стояла на своем Дезире.

Этот разговор происходил уже утром. А еще с вечера Дезире стала упорно отказываться от посещения Чарльза Десмонда. Неукротимая француженка приводила один аргумент за другим, лишь бы не встречаться со своим бывшим мужем. Тем не менее после долгих и трудных уговоров Натали и Райдеру все же удалось выманить ее из дома графини.

– Ты же знаешь, мама, что отец был болен, – убеждала ее Натали. – Видеть тебя – для него лучшее лекарство.

– Видеть его будет смертью для нас обоих, – возражала Дезире.

По дороге к дому Десмондов Натали отметила, что ее мать божественно выглядела в низко вырезанном платье из голубого шелка в стиле «ампир» в сочетании с кружевной накидкой. Ее прическа выглядела просто безупречной, и своих дорогих духов она, судя по всему, не пожалела. Натали удивилась противоречиям в настроении и словах Дезире. Она утверждала, что не намерена наносить визит Чарльзу, а ее ухоженная внешность и тщательно выбранный наряд говорили о противоположном. Может быть, в сердце Дезире Десмонд таилось больше нежных чувств к Чарльзу, чем упрямая дама хотела признать?

На стук Райдера вышел сияющий Фитцхью.

– Мадам Десмонд! – с искренней радостью воскликнул он. – Как мы рады, что вы вернулись!

– Бонжур, Фитцхью, – проворчала Дезире. – Моя дочь и ее муж буквально похитили меня, настаивая, чтобы я нанесла визит вашему хозяину. Чарльз дома?

– Конечно, мадам, – расшаркался слуга. – Пожалуйста, следуйте за мной.

Все трое вошли в гостиную, где в кресле у камина, слегка похрапывая, дремал Чарльз. К своему удовольствию, Натали заметила, что внешний вид отца после свадьбы не ухудшился. Главное, он был не в постели и одет во вполне приличную одежду.

Поделиться с друзьями: