Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Влюбляясь в Бентли
Шрифт:

Мне хочется верить, что это потому, что мне нужно было время, чтобы поработать над собой. Время, чтобы работать над открытием своего магазина. Но это было еще не все… В моем сердце и мыслях всегда присутствовал Стерлинг.

— Феникс, — начинает он, но я не могу больше ждать. Я срываюсь с места и бросаюсь в его объятия. Его руки смыкаются вокруг меня, сбивая его с ног, выбивая дыхание из моих легких, прежде чем усадить меня обратно на землю. — Боже, как я по тебе скучал? — говорит он, убирая с моего лица прядь волос.

— Что ты здесь делаешь? Я скучала по тебе… Я не могла дотянуть до последнего…

Стерлинг прикладывает палец к моим губам. Я сбиваюсь. Он наклоняется, целуя кончик моего носа, и прижимается лбом к моему.

Время останавливается.

— Я был чист с тех пор, как ты уехала из Феникса, ты показала мне, что значит быть живым… ты научила меня надеяться. Ты не знаешь, сколько раз я просыпался утром и видел тебя в своей квартире, или чувствовал, как ты сидишь рядом со мной, пока я сплю, и прикасаешься к моей коже. — На его губах появляется лукавая улыбка. Он знает. Он знает, что я наблюдала за его сном, желая исправить все ошибки в его жизни.

— Ты не спал? — спрашиваю я, возвращаясь к его лицу и вспоминая свои слова, сказанные утром.

Не заставляй меня влюбляться в тебя.

Стерлинг хватает меня за лицо, его глаза буравят меня до глубины души.

— Знаешь, в последний день, когда мы виделись, ты сказала, что не знаешь, сможешь ли дать мне еще один шанс, знаю, что ты боишься любить меня, но я обещаю, что никогда больше не причиню тебе боли. Я знаю, что все так говорят, но я клянусь каждой частицей своего существа… со мной ты в безопасности, Феникс?..

Теперь уже я прикладываю палец к его губам.

Я смотрю в ясные серые глаза, в которые, как думала, мне больше никогда не представится шанс заглянуть. Мое сердце едва не разрывается от любви. Стерлинг Бентли здесь, со мной, ну, менее призрачная и несчастная версия самого себя.

— Почему ты так долго? — вздохнула я, обнимая его за шею.

— Я мог бы сказать то же самое, — пробормотал он, слегка наклоняя меня назад, его губы нашли мою шею. Я закрываю глаза, проливая из них слезы счастья.

— Я ждала тебя, Стерлинг Бентли, — отвечаю я, приподнимаясь на его сильных руках, и мой взгляд снова встречается с серым. Медленная сексуальная улыбка открывает ямочки, которые я обожаю.

— Я люблю тебя, — наконец признаюсь я, прижимаясь к его губам…

КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ

Переводчики: Юлия Федоркова (1–2 главы),

Надежда Крылова (с 3 главы)

Редактор: Юлия Цветкова

Сверщик: Алина Николаева

Вычитка: Любовь Анисимова

Обложка: Екатерина Белобородова

Оформитель : Юлия Цветкова

Поделиться с друзьями: