Вниз по темной реке
Шрифт:
— Помнишь вечер пятницы? Ты еще приходила ко мне. А если он проследил за тобой до твоего дома?
— Ему совершенно необязательно было за мной следить, Майкл, — запинаясь, пробормотала Белинда. — Ты ведь три раза назвал мой адрес кэбмену.
— Наверняка ты заметил бы, что кто-то болтается вокруг, — сказал Джеймс.
Набравшись виски? Навряд ли.
Я встретился глазами с Бел, и она пожала плечами:
— На улице было темно.
У меня в голове вновь заметались видения: я смотрю, как отъезжает кэб, увозящий Белинду, следит за ним и затаившееся в тенях чудовище. Слава богу, что он не напал на Бел в тот же самый вечер…
Я вспыхнул от ярости, однако попытался сдержать чувства. Белинда ласково посмотрела на меня.
— Пожалуйста, не ходи домой, — спокойно сказал я. — Если даже не успела собрать вещи — все равно тебе не следует там появляться.
— Поеду сразу к Кэтрин, там и пережду.
— Прости, Бел. Клянусь…
— Не надо, Майкл, — покачала она головой. — Я справлюсь.
Мне надо было так много ей сказать, но мы были не одни.
— Во всем этом есть и положительная сторона, — заметила Бел. — Возможно, ты только что узнал нечто важное об этом человеке.
— Почерк, образование. Если только в письме он специально не маскируется, — подтвердил Джеймс.
— Не исключено, что у преступника есть сообщник — он и пишет письма, которыми выманивает женщин из дома, — задумался я.
— Кстати, да, — признала Белинда. — Вот только думаю: вдруг его цель — вовсе не женщины, которых он убивает? — Она перевела взгляд с меня на Джеймса. — Может, преступник решил отомстить их отцам или мужьям? Представьте, какую боль испытает мужчина, узнав, что его подруга погибла. Вдруг убийца хочет обречь этих людей на долгие страдания?
Я словно обухом по голове получил. А ведь она права…
Первым пришел в себя Джеймс. Кивнул, словно истина и вправду лежала на поверхности. Да так оно и было. В противном случае письмо получил бы я, а вовсе не Бел. Всего произошло четыре нападения, и о трех жертвах точно можно сказать: их было кому любить. Письмо, адресованное Белинде, вполне укладывается в эту логику.
Боже ты мой, выходит, мы все это время шли по неверному пути?
— Тогда женщины между собой не связаны никак, — выдохнул я. — Все дело в их мужьях и женихах.
— А что общего между этими мужчинами? — спросила Белинда.
— Тергуд — архитектор. Один из бывших поклонников Джейн Дорстоун служит в университете, другой — в банке. — Я загибал пальцы. — Манро — инженер, работает над проектом очистки Темзы, то есть имеется некоторая связь и с Тергудом, и с рекой.
— Их-то убийца не предупреждал, — вставила Белинда, кивнув на письмо.
— У него не было изначальной цели отомстить мне. Я — всего лишь помеха на его пути.
— Похоже, убийца смирился с мыслью, что ты его поймаешь. Впрочем, он считает, что это должно произойти не сейчас, — заметил Джеймс, снова рассматривая письмо. — А сама по себе поимка для него лишь вопрос времени.
— Наверное, ему нечего терять, — предположил я, вспомнив слова бармена о кашле подозреваемого. — Не исключено, что у него смертельная болезнь.
— Пожалуй, этим и объясняется изменение его методы. Пятница вместо понедельника? Его время подходит к концу, — согласился Джеймс.
— Может, он чувствует себя обреченным, потому что у него в жизни ничего нет, ему не для кого и незачем жить, — тихо сказала Белинда. — Возможно, убийца одинок, и этот план — все, что у него осталось.
Мы переглянулись.
В дверь постучали, и в кабинет, не дожидаясь ответа, заглянул Гарри.
— Мисс Гейл, пришел сержант, готов вас забрать.
— Я попросил в полиции сопровождающего, чтобы ее проводили к сестре, — пояснил Джеймс.
— Хорошая мысль, — согласился я.
Мне бы самому присмотреть за Бел, однако, чем меньше нас видят вместе — тем лучше.
Белинда взяла зонтик, и мне захотелось ей что-нибудь сказать — извиниться за то, что подверг любимую опасности, за свое дурацкое поведение. Поздно. Она уже направилась к двери и, не обернувшись, вышла вместе с Гарри. Я остался наедине со своей виной и сожалением. Да и в целом состояние было просто омерзительным. В этот миг во мне что-то сломалось, и я дал себе клятву: если придется наступить на горло своей песне при расследовании этого дела — я это сделаю.
Лучше отказаться от своих привычек, чем потерять Бел.
ГЛАВА 38
У Ярда шумела толпа. Нырнув под каменную арку, я увидел множество народа — точь-в-точь, как прошлой осенью. Люди кричали, толкались и размахивали кулаками.
— Негодяи, опять вы за свое!
— Наверное, они сами и убивают женщин!
— Что вы скрываете?
— Лжецы, лжецы!
Подавив стон, я пробрался сквозь толпу и, коснувшись двери, ощутил, как меня схватили двое мужчин. Я вырвался, и сержант Викс, впустив меня внутрь, тут же запер замок. Внутри царила атмосфера всеобщего уныния. Крики доносились и сквозь закрытую дверь. Орали то же, что и полгода назад: «Защищает кое-как нас прогнивший Скотланд-Ярд!»
Я окинул взглядом комнату. Все упорно делали вид, что невозмутимо занимаются своим делом. Кабинет Винсента был нараспашку — видимо, шеф давал понять, что не собирается отсиживаться в тишине посреди хаоса; наоборот, он всей душой с нами — вот о чем говорила открытая дверь.
Я прошел к нему, зажав в руке письмо убийцы. Более предъявить мне было нечего, однако я надеялся, что этого козыря окажется достаточно.
Стол Стайлза стоял пустой, и я вспомнил слова Гарри, что молодой инспектор выглядит неважно. Ладно, сейчас не до этого. Я постучал костяшками пальцев по косяку.
Винсент поднял голову. Лицо напряженное, взгляд хмурый, недовольный.
На столе шефа лежали две газеты. Я рассмотрел заголовки:
«ИНЦИДЕНТ НА ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ: ЗЛОЙ УМЫСЕЛ?» и «КРУШЕНИЕ ПОЕЗДА В МАНЧЕСТЕРЕ».
Пришлось с сожалением признать: убийства на реке — далеко не единственная забота Винсента.
— Прошу прощения, сэр, — почтительно начал я. — Помню, что вы велели мне не появляться, пока не позовете сами. Признаю… — мой голос дрогнул. — Признаю, что иногда действовал грубо — не всегда удается справиться с собой. И все же вам стоит взглянуть на это. — Я протянул ему конверт. — Письмо адресовано моей… моему хорошему другу — мисс Белинде Гейл. Она получила его сегодня утром.
— Мисс Гейл, писательница? — поднял брови Винсент.
— Так точно.
Он дважды прочел письмо, положил его на сверкающий чистотой стол и поднял на меня вопросительный взгляд.
— Похоже, мы шли по неверному пути, сэр, — сказал я. — У жертв и в самом деле нет ничего общего.
Шеф задумался, затем в его глазах мелькнуло понимание, и он медленно откинулся в кресле.
— Вы считаете, что дело в мужчинах? В мужчинах, которые любили этих женщин?
Я слегка расслабился. Судя по всему, Винсент спорить не собирался.