Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Кто следующий? – спросил доктор Итан.

Помощницы у него не было, и миссис Готорн подумала, что сейчас все ринутся в кабинет. Но этого не произошло. Все дружно указали на пожилого мужчину.

– Джейсон Фаулз.

Доктор Сандерлинг, подойдя к мужчине, помог ему подняться. Повернувшись, он только тут заметил Финни.

Сандерлинг, придерживая пациента, расправил плечи.

– Чем могу помочь? – осведомился он, разглядывая ее дорогое платье и удивленно морща лоб.

– Пожалуй, вот чем, – откашлявшись, начала Финни. – Я миссис Мэтью Готорн и пришла посоветоваться с вами.

Ей не нравилось козырять именем мужа, но за последние несколько дней она поняла, что лишь представившись можно привлечь к себе внимание врачей. Стоило Финни назвать себя, как ее тут же препровождали в кабинет.

Однако доктор лишь кивнул и указал на освободившийся стул.

– Я вас приму, как только освобожусь.

Финни он сразу понравился.

Доктор Сандерлинг принял ее лишь два с половиной часа спустя, в три часа пополудни.

– Не возражаете, если я во время нашей беседы перекушу? – спросил он, снимая кастрюльку с плиты в углу. – Если я сейчас не поем, придется ходить голодным почти до ночи.

– Ну что вы, пожалуйста! Не смущайтесь.

– А теперь скажите: что привело вас в мое скромное заведение? – спросил доктор Итан, положив на колени льняную салфетку, словно на званом обеде. – Семейство Готорн пользуют лучшие врачи Бостона.

– А вы что, хуже их? – вырвалось у Финни.

Доктор сказал с усмешкой:

– Думаю, лучше. Со многими из них я ведь учился. – Он помрачнел. – Но я не желаю сидеть без дела, когда бедные оставлены без заботы. Понятно?

– Ну, да.

– Итак, что у вас?

За обедом Финни изложила доктору свои соображения.

Итан Сандерлинг задумался.

Миссис Готорн была убеждена, что сейчас он встанет со стула и заявит, что она отнимает у него драгоценное время. Из приемной донесся гул голосов – видимо, явились новые больные.

– Должен признать, ваше предложение кажется притянутым за уши. И у меня нет ни малейшего сомнения, почему вы здесь. Должно быть, вас все выпроваживали?

Финни с убитым видом кивнула и поднялась.

– Постойте, – остановил ее доктор, – я не собираюсь вас выпроваживать.

– Правда? – Финни ушам своим не верила. – Стало быть, вы не считаете меня умалишенной?

Сандерлинг пристально посмотрел на нее.

– Прежде я должен осмотреть вашего мужа, и тогда скажу, в здравом вы уме или нет.

* * *

Домой она прибежала счастливая, но ее ждало жестокое разочарование. Мэтью сидел перед мольбертом, схватившись руками за голову. У него был очередной приступ боли, и лицо его выражало страдание.

– Господи Боже! – воскликнула Финни, бросившись к нему. – Что случилось?

Мэтью слова не мог вымолвить.

Финни надо было подождать, пока боль у него утихнет, и лишь тогда рассказать о докторе. Однако Финни была настолько уверена в собственной правоте, что с ходу выпалила:

– Есть врач, к которому тебе обязательно надо сходить!

Мэтью не пошевелился и не произнес ни слова. Затем поднял голову и посмотрел ей в глаза.

– Объясни!

– Я нашла доктора, который не похож на остальных.

– Ты без моего разрешения пошла на прием к врачу?

– Он не такой, как ты думаешь. Мэтью, пожалуйста, сходи к нему на прием!

– Нет.

– Мэтью…

– Я сказал «нет». Ты не имела права.

– Но он другой! Он не похож на остальных.

Готорн нахмурился.

– Мэтью, ты должен пойти к нему. По-моему, я знаю, что причиняет тебе боль. Доктор Сандерлинг не отверг моего предположения, сказал, что его надо проверить. Мне кажется, он сумеет избавить тебя от боли.

В его глазах вспыхнула искра надежды. Но он не мог справиться с гневом при мысли, что она без спроса отправилась к врачу.

– Ну и каково твое предположение? – осторожно спросил Мэтью.

– Убеждена, что у тебя в ране на лице засел кусок дерева или осколок стекла.

– Что?.. – завопил Мэтью, и на лице его появилось разочарование.

– Сам посуди, – торопливо сказала она, – стоит коснуться твоего шрама, как у тебя появляется нестерпимая боль в голове. Врач сказал, что такое возможно. Но ему нужно тебя осмотреть, чтобы решить, права я или нет.

– Что за дурацкая мысль! – Мэтью вскочил со стула и прошелся по комнате, запустив в волосы пятерню. – Столько времени прошло с тех пор! Как могло в ране что-то остаться?

– У кого-нибудь есть другое предположение, которое ближе к реальности? – с вызовом спросила Финни. – Просто побеседуй с ним, Мэтью, – молила она. – Кабинет доктора Сандерлинга находится на углу Хантингтон-авеню в Саут-Энде. Никто не узнает, что ты ходил к нему на прием.

– Черт подери, ты разве не слышала, что я сказал? Ты рехнулась. Ты еще безумнее меня!

Схватив Финни за руку, Готорн грубо привлек ее к себе.

– Ты потеряла рассудок, Финни! Ты носишь немыслимые платья зеленых и золотистых расцветок, ходишь по Бостону в кожаной охотничьей рубахе, спишь на полу.

У нее от изумления округлились глаза.

– Да, я знаю, что тебе не нравится спать в постели. Я видел, как разметались твои рыжие волосы по подушке, видел твою нежную кожу, когда задралась твоя рубашка.

– Прекрати, Мэтью! – крикнула Финни.

Он прижал ее к себе так, что почти касался губами ее губ.

– Что я должен прекратить?

Помолчав, Финни сказала:

– Ведь ты не такой, Мэтью, каким прикидываешься всякий раз, когда считаешь, что хочешь испугать меня. Или сам боишься?

– Ничего я не боюсь! – крикнул он и прильнул к ее губам.

Этот поцелуй был для Финни не радостью, а скорее наказанием, и, дернув головой, она отвернулась.

– Я не боюсь, – повторил он. – А теперь скажи: почему ты постоянно отталкиваешь меня? – Мэтью сжал ее еще крепче. – Почему, Финн? Быть может, это ты боишься? Тайком выбираешься из моей постели, хотя жаждешь принадлежать мне… точнее, твоя плоть жаждет.

Господи, а ведь это правда! Финни почувствовала себя униженной.

– Давай сходим к врачу, Мэтью, – сказала она, переменив тему.

Поделиться с друзьями: