Военное дело чукчей (середина XVII—начало XX в.)
Шрифт:
НОЛЕНТО
Перевод сказки сделан по изданию: Bogoras 1910: 183-184. Текст записан В. Г. Богоразом в мае 1900 г. от приморского чукчи Нутенкеу из поселка Нунемун (Нунямо у входа в залив Св. Лаврентия). Сказка псевдоисторична, хотя она и посвящена взаимоотношениям оседлых чукчей и русских, когда последние приходили и требовали ясак от туземцев (вторая половина XVII — первая половина XVIII в.). Сюжет сказки можно представить следующим образом. Одного из братьев берут в качестве заложника и он гибнет на чужбине. Младший брат отправляется на поиски старшего. По пути герой сказки останавливается у какого-то русского чиновника и, показав ему свои фехтовальные приемы, располагает его к себе и берет в жены его дочь. Далее герой сказки вступает в поединок с обидчиком — русским царем (в тексте — the Sun-Chief — 'Солнечный Владыка'). Спор решается, по чукотскому обычаю, в поединке, в котором торжествует справедливость. Царь представлен в сказке как богатый оседлый чукча, хотя и ленивый, но физически неплохо подготовленный, он может фехтовать на копьях целый день. Проиграв бой, он, не желая жить и боясь насмешек, отдает победителю свое имущество.
Один человек жил в поселке Киг'ини [134] . У него было два сына. Солнечный Владыка послал своих людей в эту страну. Люди пришли к этомучеловеку и сказали: «Солнечный Владыка хочет одного из твоих сыновей на свою службу». Он пробыл у него некоторое время, азатем он [царь] стал гневаться на него и приказал отрубить ему голову. Прошло два года, а затем итретий год. Старший сын не возвращался и, конечно, он не мог прийти, так как его голова была отрублена. Младший брат возмужал. Все время он упражняется: бегает и прыгает с грузом на плечах. Так он стал вполне сильным и сделал себе копье. Его наконечник был таким длинным, как гребок весла. Древко было таким толстым, как шест яранги.
134
Киг'ини — на рубеже XIX-XX вв. маленькое чукотские поселение на островке того же названия к северу от м. Чаплина (Богораз 1934: 15).
Весной пришли другие люди, посланные Солнечным Владыкой, и сказали старику: «Солнечный Владыка хочет твоего другого сына на свою службу». — «Я не отдам его. Я совсем стар и не имею других детей. А где мой первый сын? Он не появлялся более». Они ушли. Сын сказал: «Почему ты отверг их просьбу? Поскольку мой старший брат ушел этой дорогой, позволь мне сделать это также. Почему ты отверг? Лучше пошли меня вместе с ними». В назначенное время они пришли опять. «Солнечный Владыка хочет иметь твоего другого сына, по крайней мере, в качестве своего гостя». — «Хорошо! Возьмите его!» Они ушли.
По дороге жил другой Солнечный Владыка, ближе, чем первый. Они пришли к нему. У него был большой хорошо укрепленный дом. Его дочь вышла и тут же вернулась в дом: «Гость пришел!» Отец вышел и сказал: «Так, теперь покажи нам свое умение в фехтовании!» Коленто начал размахивать своим копьем. Он махал им и делал различные движения и удары в сторону. Солнце было по левую руку, затем оно прошло над правой рукой и затем почти зашло. Он еще махал своим копьем. «О, — сказал Солнечный Владыка, — ты вполне хорош! Я хочу взять тебя моим зятем». Он был вполне добр к нему. Таким образом, ночью он ложится с девушкой и делает ее своей женой. На следующее утро он уходит и берет с собой копье своего тестя, так как древко его собственного стало очень гнущимся из-за постоянных упражнений.
Они пришли к первому Солнечному Владыке. Он лежал на боку и похотливо храпел [135] . Его оружие и ноги простирались широко в стороны. Близ его пениса была маленькая собачка, привязанная к привязи. Она была маленькая и слабая, но, несмотря на это, бдительная. Ее уши навострялись при любом шуме, какой бы не былон тихий. Коленто открыл окно и прокрался через него. Собака напала на него, но он подпрыгнул и собака промахнулась и упала. Он начал топтать собаку, намереваясь убить ее.
135
Царь представлен в сказке как отрицательный персонаж. Любовь ко сну считалась у чукчей негативным качеством.
Тогда собака говорит человеческим голосом: «Не топчи меня! Я готова служить тебе, как ранее моему хозяину». — Хорошо! Тогда ты должна разбудить его». — «О, о!» Она прыгнула вперед к спящему человеку и укусила его правую руку. Человек сказал: «Как странно! Эта собака кусает своего собственного хозяина». Затем он увидел посетителя. «О, это — ты? Почему ты пришел, когда я спал? Ты хотел напасть на меня спящего? Теперь иди!» Они вышли. Близ домов было много ездовых саней, наваленных очень высоко друг на друга [136] . Они запрыгнули на кучу и начали сражаться. Они сражались своими копьями целый день. Солнечный Владыка устал. Его глаза стали белыми, на углах рта появилась слабая пена. Тогда, наконец, молодой человек зацепил его наконечником копья между ног и отшвырнул его. Он прыгнул вслед за ним сзади и со всей своей силы толкнул его ногой. Затем он бегал за ним и перепрыгнул через него. Солнечный Владыка свалился и упал в обморок. Как только он пришел в сознание, он наполнил трубку табаком и выпустил дым. «О, я! Но почему ты насмехаешься надо мной? Отруби мне голову, ведь ты победитель!» — «Я не хочу». — «О, о!» Он выкурил другую трубку. «Достаточно этого! Убей меня!» — «Я не хочу!» — «Этот дом — мой и все добро в торговой хижине (амбаре) — мое, ты можешь взять все это». — «Я не хочу все это». — «О, итак, торопись! Достаточно твоих насмешек! Быстро прикончи меня!» — «О, о! Хорошо!» Он дважды ударил его своим копьем и выколол ему глаза. «Вот тебе!»
136
Естественный элемент чукотского пейзажа: около летних жилищ стояли ненужные нарты.
Повсюду вокруг на палках были воткнуты человеческие головы, все — чукотские. Он взял их все и ушел. Он взял с собой также собаку и свою новую жену. Он вывел длинный поезд гужевых лошадей и ездовых оленей. Все было нагружено чаем, табаком, сахаром, винтовками, свинцом, боезапасами и т. д. [137] Он принес все это домой. Они жили. Конец.
ВОЙНА С ТАННИТАМИ
Перевод сделан по изданию: Bogoras 1910: 185. Текст записан В. Г. Богоразом от приморского чукчи Пананто на Мариинском посту (совр. Анадырь) в октябре 1900 г. Сказание, судя по наличию имен и деталей, исторично и отражает период межэтнических столкновений XVII-XVIII вв. Сюжет весьма прост: два брата жили рядом друг с другом. Когда у их семей закончилось еда, они пошли на охоту на оленей, на которых приморские жители охотились обычно летом (Воскобойников, Меновщиков 1959: 422). В это время налетела небольшая ватага врагов. Это были оленные коряки или даже кочевые чукчи, приехавшие на своих упряжках. Следовательно, был еще снег (возможно, стояла весна). Как раз в этот момент братья возвращаются, и около их домов происходит бой, в котором они убивают врагов. На следующий год враги (таниты) опять напали. Дома был один брат, который хотя и отбил врагов, но был смертельно ранен, однако он выжил, проведя необходимый обряд.
137
Перечисляются ценные для чукчей конца XIX в. предметы продовольствия и вооружения (винтовки и свинец для пуль).
Жили два брата, Чинтоургын и Анкалкан. Их дома были очень бедны. Пришли какие-то таннитские воины, числом десять, все управляющие оленями, а также все дюжие. Они перебили всех людей близ озера. Чинтоургын и Анкалкан оба отсутствовали, охотясь на оленей. Танниты стали убивать их домочадцев. В это время оба вернулись. Десять таннитских воинов стояли рядом друг с другом. Двое на краях были совсем слабые. Пятый, центральный, был самым сильным . Стоящийна левом крае сказал: «Как мы убьем их?» Тот, кто на правом крае, сказал: «Давайте застрелим!» Сильный сказал:»Ты — слабак. Я могу связать им руки и ноги и тогда привести их живыми к таннитским женщинам» [138] .
138
Отметим героический чукотский этос: почетнее биться с противником врукопашную, а не стрелять в него издали.
Поединок чукотского латника с чавчувеном — оленным коряком (XVIII в.).
Реконструкция. Рисунок А. В. Сильнова
Богатый чукотский воин одет в типичный ламеллярный доспех из семи рядов железных пластин, прикрепленных к деревянному назатыльнику с левым крылом, который обтянут белой кожей. На наспиннике и крыле символически изображены два солнца на перекрестил линий Кроме того, на крыле представлены геометрические изображения (убитые враги?). Голова чукчи защищена ламеллярным шлемом, надетым на подшлемник-чепец, а правая рука — аналогичным наручем. Воин вооружен копьем (на вооружении мог состоять и нож), колчан со стрелами брошен на землю. Одет в легкую кухлянку из оленьей кожи, летние штаны и торбаса из дымлины — кожи, прокопченной на огне для водонепроницаемости (такая обувь имела подошвы из жесткой кожи лахтака, надевалась без чулка, но со стелькой из травы и прикреплялась к ногам шнурками, обмотанными вокруг щиколотки). Противник чукчи вооружен копьем и длинным тесаком, висящим в ножнах, не закрывающих его целиком, слева на плечевой портупее. Коряк одет в традиционную простую одежду, характерную для летнего периода: неширокая кухлянка-«стаканчик» мехом внутрь с воротом из собачьего меха, по подолу оторочка из меха росомахи; сверху кухлянка окрашена в красно-коричневый цвет естественным красителем из ольхи. Отметим, что у чавчувенов в отличие от оседлых коряков кухлянка была короче. Она подпоясана кожаным поясом с пряжкой, на котором висит роговая табакерка. На ногах коряка штаны из ровдуги и темные сапоги-торбаса до колен из дымлины — кожи, прокопченной на огне для водонепроницаемости. На запястье правой руки надет медный браслет. Прическа воина также характерна для коряков и чукчей: стриженые волосы с выбритой на макушке тонзурой
Анкалкан сказал: «Посмотрим!» Они сражались. Один воин ударил Анкалкана по груди своим копьем. Он попал в его доспех из скрепленных кожаных ремней [139] . Анкалкан упал. «Га, га, га!» — закричали все танниты. «Еще нет, — сказал Анкалкан, — я еще жив. Ни мои руки не связаны, ни мои ноги». Лежа внизу, он сделал укол своим длинным копьем. Наконечник его копья был намного крепче, чем у таннита. Он проткнул всего таннита насквозь и убил его. Его товарищ был еще более деятельным. Еще до того как Анкалкан убил своего противника, он убил стоящихна правом и левом краю и уничтожил их всех. Они собрали оленей и взяли все, принадлежащее этим убитым.
139
Анкалкан уже был в ламинарном доспехе, видимо, успел надеть его, увидев нападение, ведь в доспехе не охотились.
Затем они пришли домой и нашли своих домочадцев полумертвыми от голода. Они забили оленей и дали своим друзьям поесть. На следующий год десять других таннитских воинов пришли опять. Анкалкан вышел навстречу им, управляя одним оленем [140] . Затем он сказал: «Могу ли я спасти себя самого с помощью этого одного оленя? Я скорее буду совсем без оленей!» Так он заколол своим ножом животное. Олень бросился вперед, прорвался через шеренгу таннитов изатем пал [141] . Они сражались. Анкалкан убил всех таннитов, но он был также смертельно ранен ими. Вот когда он лежал, пришел к нему Кэрэткун [142] и сказал: «Я сожалею о тебе! Я могу вернуть тебя обратно к жизни!» — «Сделай это» — сказал труп. «Если ты пообещаешь следовать моим приказам, я тебя, как ранее, оживлю». — «Я обещаю сделать так». — «Тогда слушай! Таннит проедет, управляя оленьей упряжкой. Это — предмет твоего благодарственного обряда. Над ним и его оленями справь его!» — «Хорошо!» Он оживил его. Таннит проехал, управляя оленьей упряжкой. Он [ Анкалкан] заколол его копьем и убил его, и отнес тело домой. Над ним он справил благодарственный обряд. Его голова была предметом обряда, а также два его оленя [143] . Таким образом, он возвратился к жизни. Конец.
140
Видимо, из-за бедности нарты были запряжены одни оленем, ведь речь идет об оседлых чукчах, для которых была обычна езда на собаках. Обычная ездовая нарта чукчей запрягалась двумя животными, а сани с одним оленем были грузовыми (ср.: Богораз 1991: 26-27).
141
Плохая примета, возможно, намекающая на трагические последствия битвы. Жертвенных оленей кололи ножом против сердца, и хорошей приметой считалось, когда они без конвульсий падали на левый бок.
142
Кэрэткун — в мифологии оседлых чукчей — властелин морских животных, главным образом моржей (Вдовин 1981: 130, 158; Гурвич 1983: 110).
143
Благодарственный обряд справлялся над каким-нибудь добытым предметом (Богораз 1939: 81-83).