Волк по имени Зайка
Шрифт:
— пока?
— Да, лойрио хотел набрать еще людей…
— правда? А зачем?
Я выпятил грудь и пустился в рассуждения, что лойрио еще молод, но ему очень нужно иметь военную силу, которая будет подчиняться только ему. И конечно, лучше всего командовать ей будет старый скромняга Шакр, у которого другой и мечты-то нет, как осесть на теплом месте в замке. Люди под началом будут, хозяин хороший, деньжат заплатят, вот еще бы женушку такую очаровательную…
И исправно косился глазами в глубокий вырез платья.
Есть такая сторона у привлекательных женщин. В той или иной мере все введутся на их внешность — и рано или поздно они теряют чувство меры. Рано или поздно кто-то остается равнодушным к их чарам — и использует охотниц в собственных целях.
И поделом.
Дайрин слушала мои рассуждения вполне благосклонно, то вздыхая всей грудью, то прикасаясь к моей руке, потом принялась утверждать, что в округе все спокойно, если и озоровал кто, так, видимо, в другие места уехали…
Расстались мы где-то через полчаса и я отправился досыпать. Впереди тяжелый день.
Колин.
Гонец приехал, когда мы сидели за завтраком. Бледный от волнения слуга влетел в залу и завопил так, что люстра пошатнулась:
— Королевский гонец к лойрио Торвальду!!!
Вслед за ним вошел человек, запыленный до такой степени, что цвета Торадора просто терялись под слоем грязи.
— Лойрио Торвальд?
Я встал.
Рыло издал какой-то полузадушенный звук. Гонец перевел глаза с Рыла на меня, но свиток протянул мне.
— Лойрио?
— Колин, наследный лойрио Торвальд–холла. Вы устали с дороги. Дайрин!
Девка не заставила себя ждать. Сегодня она опять была в ярко–красном платье с таким низким вырезом, что соски виднелись. В паху стало подозрительно горячо — и я возблагодарил туники.
— Мой лойрио?
— Распорядись накормить и устроить гонца. Когда отдохнете — буду рад вас видеть.
Мужчина кивнул и вышел вслед за Дайрин.
Я развернул свиток, пробежал глазами и присвистнул.
— Что там? — не ввыдержал Рыло.
— его величество намеревается посетить Торвальд–холл и лично попрощаться с моей матерью. Оказывается, он знал ее еще до замужества.
Рыло скривился.
— Н–но когда?
— Король не соизволил указать сроки, но полагаю, как верные подданные, мы примем его в любой момент.
Спорить никто не стал. Я поднялся из-за стола.
— Лайри Элерия, могу ли я просить вас о приватном разговоре?
Фарле кивнула и величественно встала. Улыбнулась.
— Прошу нас простить,, уважаемые.
Уважаемые простили — а что им еще оставалось?
У себя в комнате я пригласил Элерию сесть в кресло, старуха покачала головой и прошлась по комнате.
— Королевский гонец. Ты хочешь меня о чем-то попросить?
— В первую очередь о помощи, лайри, — решился я.
— Привести дом в порядок?
— отец был прав, лайри, вы мудрейшая женщина.
— Лучше бы назвал красивейшей, — фыркнула старуха. — Ежу понятно, что дом запущен. Сделаю. Еще что?
— Аделия…
— Привести в чувство влюбленную дуру? Колин, ты меня переоцениваешь. Я не чудотворец.
— Лайри Элерия, я ведь ее не могу пока отослать!
— А предъявить королю не можешь тем более. Я бы рекомендовала подвал и кляп. Ладно, попробую. Сейчас соберем слуг, объявишь, что они должны мне подчиняться — и начнем.
— Лайри, вы спасаете мою жизнь и честь!
Элерия усмехнулась и потрепала меня по волосам.
— постарайся выжить, мальчик. Ты мне нравишься, обидно будет, если тебя убьют.
— мне тоже, лайри. Зая?
Пушистый белый комок прыгнул ко мне на руки.
— Ну и тяжелая ж ты стала!
— Интересное животное, — Элерия бесстрашно потрепала зайчиху по голове. Та прижала уши, но больше ничем неприязни не проявила.
— она умница.
— Людям бы такой ум. Идем?
Я галантно подал руку старой женщине. Ей–ей, если бы она была лет на пятьдесят помоложе — точно женился бы.
Такими женщинами не разбрасываются.
Зая.
Колин весь день метался по замку, я сидела у него на руках — и все больше нервничала с каждой минутой. Внутри нарастало напряжение.
Словно шаровая молния — огненный комочек, который прожигает тебя изнутри, не давая жить, дышать, думать…
Этой ночью. Именно этой — где?!
Я дико переживала, когда поняла, что я всего лишь заяц. До безумия. И старая травница, к которой я ходила, подсказала мне идею.
Не знаю, выдумала она — или нет. Не знаю.
Но свиток пергамента у меня на коленях выглядел очень старым, а травница — убедительной.
— Ходило такое поверье… я не знаю, насколько оно верно.
Я смотрю в золотистые глаза прирожденной хищницы.
— Я сейчас готова пойти на что угодно. Ты же знаешь — я бесполезное существо. Заяц!
— Зайцы тоже нужны Лесу.
— Но не нужны остальным стаям.
— Попробуй этот способ. Я не гарантирую, что он может помочь, но…
— Это лучше, чем ничего.
— Это — только надежда. Слишком мало.
— Уже много.
Слова старого языка складываются в строчки.
'Девственная кровь… лунный свет очистит… семнадцать лет… танец души и тела…'.
Если я правильно понимаю, мне нужно в ночь своего семнадцатилетия станцевать в лунном свете. Что ж, я готова. Беда в том, что я должна оставаться все это время девушкой. Но беда ли?
Я пока ни с кем не хочу делить страсть. А Райшен….