Волнующая поездка
Шрифт:
— Давай лучше в шесть тридцать.
Он напрягся.
— Почему так поздно?
— У меня завтра после работы запланировано посещение больного.
— Того ковбоя. — Это было утверждение, в котором улавливался намек на раздражение.
— Да. Но только на один час. Джетт скоро вернется на родео и исчезнет из моей жизни навсегда.
— Это будет не слишком-то скоро.
Шерман нагнулся. Его поцелуй оставил Бекки совершенно равнодушной. Не появилось нетерпеливой дрожи. Не было жажды чего-то большего. Никаких ощущений внизу живота.
— Доброй ночи, Шерм, — сказала она, наблюдая за тем, как он пересекает маленький дворик и садится в автомобиль.
Она простояла в дверях довольно долго, держа кончики пальцев на губах и вспоминая другой поцелуй. После встречи с Джеттом вряд ли она теперь будет счастлива с Шерманом.
Услышав голос Бекки, Джетт отложил бухгалтерские записи, которые просматривал вместе с Колтом, и, встав со стула, направился к гостиной.
— Ты выглядишь усталой, — сказал он, стараясь казаться насмешливым. — У тебя вчера было свидание?
— Это из-за тебя, Джетт. Ты утомляешь меня своими вопросами. И хотя это не твое дело, но я скажу — да, у меня было свидание с Шерманом.
— И куда же он водил тебя?
Бекки согнула его колено, нажимая на него с разных сторон. Несмотря на то, что она попала в самое болезненное место, он стерпел и промолчал. Теперь у них были отношения медсестры и пациента, и ему это не нравилось. Он хотел иметь дело с настоящей Бекки.
— Мы с Шерманом играли.
— Вот как? Звучит возбуждающе. И в какую же игру?
Слабый румянец выступил на ее щеках. Она надавила на колено немного сильнее и пробормотала:
— В лото. — Как раз тогда, когда он сдался и зашипел от боли.
— Игра в лото может быть довольно захватывающей. Но должен ли я верить тебе?
Выражение ее лица смягчилось, и она усмехнулась.
— Да, должен.
— Значит, — сказал он так небрежно, как только мог, — ты и скучный Бенчли теперь одного поля ягоды?
Бекки с изумлением подняла бровь.
— Интересное замечание.
— Не увиливай от вопроса.
Джетт сам удивился своему командному тону, но он имел право знать. Нет, это был не личный интерес, он полюбил Бекки как сестру. А Бенчли не был достаточно хорош для нее. Она заслуживала большего. Такой пижон, как Шерман, не может стать и хорошим отцом для Дилана. Он представил, как Шерман обучает Дилана ловить рыбу или играть в мяч. Просто смехотворно.
— Да, возможно. Мы с ним действительно похожи друг на друга.
Вот так признание! У него возникло совершенно незнакомое чувство. Это была не ревность, но что-то очень неприятное. Он подумал, что лучше изменить тему разговора прежде, чем он домчится до Рэттлснейка и испортит лицо Шерману Бенчли, а вместе с ним свою репутацию.
Его мозг отчаянно заработал, и он сказал первое, что пришло в голову:
— Доктор сказал, что через неделю я уже смогу водить машину.
Он сказал то, чего совсем не хотел. Ей все еще нужен его джип.
Новость застала ее врасплох.
— Когда ты говорил с доктором Джеймсоном?
— Колт ездил сегодня по делам в Амарилло, и я поехал вместе с ним. Доктор был удивлен моим неожиданным визитом.
— Он говорил что-нибудь об увеличении нагрузок?
— Да. Я привез для тебя бумагу. — Он махнул рукой в сторону стола. — Доктор считает, что колено почти прошло. Если все пойдет так гладко, то через две недели я смогу поехать на уикенд в Санта-Фе, где будет проходить родео.
Он не потрудился рассказать ей о том, что доктор Джеймсон считает, что Джетту надо отложить все свои соревнования по крайней мере еще на три месяца, дабы исключить возможность осложнений. И еще о тех страшных вещах, которые его ждут, если он в ближайшее время опять повредит свое колено.
— Хорошо. — Она возилась возле стола, отвернувшись от него. — Это великолепно. — Ознакомившись с распоряжениями доктора, Бекки резко повернулась, и улыбка озарила ее лицо. — Потрясающе, Джетт! Я знаю, насколько это важно для тебя. Наш труд не пропал зря.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Не оглядываясь, Бекки пробежала по прихожей и выскочила во двор. Каждая минута, проведенная с Джеттом, приводила ее в смятение. Она должна была остановить это ненужное притяжение и не наделать глупостей, о которых впоследствии пожалеет.
Бекки обежала дом и оказалась у навеса для машин, где уже несколько недель стоял ее старенький «ферлейн». Она приняла решение отказаться от джипа Джетта. Их занятия стали более редкими, а кроме того, ему самому скоро понадобится автомобиль.
Прежде чем кто-либо мог догадаться о ее намерениях, Бекки заполнила радиатор «ферлейна» водой, проверила шины и с трудом, но все-таки завела двигатель.
В двадцати пяти милях от Рэттлснейка ей встретился красный автомобиль Кейти. Она помахала из окна, чтобы привлечь внимание подруги, затем свернула на обочину, пытаясь разглядеть сына, сидящего в салоне.
Увидев мать, Дилан расстегнул ремень безопасности и вылетел из машины прежде, чем кто-либо смог остановить его.
— Мама!
Тревога подскочила к горлу Бекки.
— Дилан. Иди скорее сюда. — Она поймала его за руку и оттащила за обочину на траву. — Никогда не делай этого больше. Тебя могла сбить машина. Ты слышишь меня?
Дилан засунул большой палец в рот и кивнул. Крепко держа сына за руку, Бекки подошла к открытому окну машины Кейти.
— Спасибо, что захватила Дилана.
— Прости, что он выскочил, прежде чем я смогла остановить его. — Кейти похлопала свой округлившийся живот. — Маленький Гарретт делает меня слишком медлительной.
— Это не твоя вина, Кейти. Дилан должен сам беспокоиться о своей безопасности. — Бекки в тревоге покачала головой.
— Он становится смелым, и, может быть, это неплохо, — сказала Кейти. — Между прочим, я почти не узнала тебя в этой машине. Джетт уже настолько поправился, что ему понадобился джип?
— Почти. И так как я теперь бываю здесь не каждый день, больше нет необходимости использовать его автомобиль. Моя старушка вполне хороша для поездок по городу.
— Что Джетт думает по этому поводу?