Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Волшебный вальс
Шрифт:

В эту минуту он показался Стефани беспечным и легкомысленным. Таким, вероятно, он и был на самом деле.

В двух шагах от крыльца Андре невзначай поднял голову и заметил на балконе девушку. Ослепительно улыбнувшись, он снял шляпу и отвесил ей глубокий поклон.

— А, мадам Сарджент, вы чудесно выглядите. Как прошел первый день с детьми?

С трудом сдержав улыбку, польщенная его вниманием, Стефани печально ответила:

— Лучше не спрашивайте.

Андре хмыкнул.

— Всю дорогу я любовался закатом. — Мужчина сделал широкий жест рукой. — Это время дня прибавляет силы. Спуститесь вниз и посидите в саду.

— Сэр, у меня есть и другие обязанности, — ответила Стефани, борясь с искушением присоединиться к очаровательному красавцу.

— Правда? — Он подошел ближе. — Судя по розе у вас в руках, вы уже познали райскую красоту нашего сада.

— Не я, кто-то другой, — возразила она и поднесла цветок к носу.

— Вот как? — удивился Андре.

— Кто-то, пока меня не было, положил розу на мой туалетный столик.

— Интересно, кто бы это мог быть? — Андре покачал головой.

Стефани пропустила его вопрос мимо ушей.

— Вы с нами поужинаете, мадам? — спросил он.

— Непременно.

Андре водрузил шляпу на голову и взбежал по ступенькам в дом. До слуха Стефани донесся его сдавленный смешок.

В тот вечер за столом освещенного свечами зала Стефани с ужасом наблюдала сцену, аналогичную утренней. Кроме взрослых, в комнате присутствовали четверо старших детей. Спокойная малышка Эми, как и утром, мирно сосала палец. Бо играл с игрушечным паровозиком, с громким лязгом катая его по белоснежной скатерти и время от времени ударяя по фарфоровой соуснице. Сидевший рядом с ним Поль кормил собачку остатками ростбифа. Но Гвен превзошла всех по изобретательности. Плутовка превратила свою ложку в маленькую катапульту и обстреливала присутствующих горошком и кусочками нарезанной моркови.

Ни Эбби, ни Андре детей почему-то не одергивали. Андре потягивал вино, время от времени бросая на Стефани задумчивые взгляды. Его выдержка была достойна восхищения. Измучившаяся за день Эбби тоже молчала. С растрепанной прической и бесстрастным выражением лица, она рассеянно ковыряла вилкой в тарелке.

Пока Стефани прикидывала, как помочь несчастной женщине, ей в нос угодила горошина. Гвен хихикнула. Стефани отложила вилку и сурово посмотрела на проказницу.

— Молодая леди, немедленно прекратите!

Гвен замешкалась, но ложку не опустила. Ее лицо приняло обиженное выражение.

— А что касается вас, молодой человек, — обратилась Стефани к Бо, — еще раз тронете соусницу — заставлю вылизать всю грязь со скатерти.

Бо был раздосадован, но игрушку со стола убрал.

— Мы должны слушаться мадам Сарджент? — спросила Гвен отца вызывающим тоном.

— Видишь ли, лапка, не очень-то вежливо обстреливать нас овощами и… — он перевел взгляд на Бо, — поливать все вокруг соусом.

— Мне мадам Сарджент не нравится, — заявила девочка. — Она назвала нас с Бо бандой пакости.

— Бандой чего? — переспросил Андре, давясь от смеха.

— Гвен, ты ошиблась, — сказала Стефани. — Во-первых, двое — это еще не банда, во-вторых, слова «пакость» я не употребляла. Я назвала вас с братом парочкой пакостников.

Брови Андре изумленно поползли вверх, но в следующее мгновение Гвен ошарашила его еще больше.

— Я хочу, чтобы ты ее выгнал.

Андре покачал головой, мальчики прыснули, а Эбби воскликнула:

— Гвендолин, что ты себе позволяешь?

— Успокойся, Гвен, — произнес Андре примирительно. — если мы выставим мадам Сарджент за дверь, куда она пойдет? — В глазах мужчины вспыхнули озорные огоньки. — Кто, кроме нас, позаботится о бедняжке?

— Правда, мне неоткуда ждать помощи, — смиренно пронесла Стефани.

— А мне какое дело? — не унималась девочка. — Мадам Сарджент злая, и я хочу, чтобы она ушла.

— Злая? Что ты имеешь в виду? — нахмурился Андре.

— Она нас сегодня обругала, — ответила Гвен, беспокойно заерзав на стуле.

— За что? — поинтересовался отец.

Малышка замолчала.

— Гвен, скажи, за что? — произнесла Стефани ласково.

— Я не хочу, чтобы она тут оставалась! — крикнула девочка и швырнула ложку в тарелку.

— О, Андре, — вмешалась Эбби, — с Гвен нужно что-то делать. Сегодня она была просто невыносимой.

— Что думают о Сарджент остальные? — спросил Андре, подняв руку и обведя собравшихся взглядом.

Возникла неловкая пауза. Мальчики переглянулись. Будь Андре начальником тюрьмы, подумала Стефани, он ввел бы там самоуправление.

— Мне она нравится! — объявил Бо с улыбкой.

— Мне тоже! — поддержал брата Поль.

— А тебе, Эми? — обратился Андре к молчаливой малютке.

Ко всеобщему удивлению, крошка слезла со стульчика и направилась к Стефани. Обойдя стол, приблизилась к девушке и, не вынимая пальчик изо рта, обвила ее руку своей. Стефани ласково улыбнулась малышке, та подняла на нее свои огромные карие глаза. Стефани была тронута до глубины души.

— Видишь, лапка, большинство другого мнения, — обратился он к старшей дочери.

Эми вернулась на место. По выражению лица Гвен Стефани видела, что в душе девочки происходит тяжелая борьба.

— Тогда скажи мадам Сарджент, чтобы не придиралась к нам, — помолчав, заявила она и скрестила на груди руки.

— Мадам, — Андре повернулся к Стефани, — не забывайте, что это дети…

— Дети, которые в один прекрасный день вырастут, — перебила его Стефани, — и сохранят свои отвратительные манеры.

— Мадам, мои дети умеют себя вести, — возразил Андре, и в его голубых глазах блеснул стальной огонек.

— Умеют себя вести? — воскликнула Стефани, не веря своим ушам. — Посмотрите, что они натворили! Такое впечатление, будто тут обедали свиньи.

— Мадам Сарджент права, Андре, — согласилась Эбби, едва сдерживая смех, но тут же посерьезнела.

Андре продолжал сверлить Стефани взглядом.

— Дети учатся на примере взрослых, — сказал он наконец.

— Вы имеете в виду себя? — ввернула Стефани.

— Подумайте, какой пример подаете им вы, мадам, — он повысил голос, — устраивая здесь базар и оскорбляя моих детей!

Стефани от изумления онемела, а Гвен радостно захлопала в ладоши и захихикала.

— Так ее, папочка!

Стефани с трудом поборола обуревавшие ее чувства. Жаль, что она не в силах образумить этого человека. Овладев собой, она спокойно сложила салфетку.

— Очень хорошо, сэр. Раз я вам не нужна, я уйду.

— Нет, Стефани, нет! — выкрикнула Эбби в отчаянии.

Однако Стефани уже поднялась и с высоко поднятой головой вышла из комнаты, но, не дойдя до лестницы, остановилась. Как она позволила этому прощелыге так взвинтить ее? Ведь она должна выполнить свою миссию.

Поделиться с друзьями: