Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Восход короля торговцев
Шрифт:

— Вы находитесь в самом сердце одного из важнейших торговых центров Королевства. На Западе это наиболее крупный, и с ним могут соперничать только такие же центры в Рилланоне, Кеше и Квеге.

— Как стать маклером? — напрямую спросил Ру.

— Прежде всего для этого нужны деньги. — Адвокат не стал отмахиваться от вопроса своего молодого гостя. — Много денег. Вот почему у нас так много страховщиков: очень высока стоимость страховки многих проектов, как тех, что разрабатываются здесь, так и тех, что поступают извне.

— С чего начать? — спросил Ру. — Скажем, у меня есть деньги, но я не уверен, хочу ли я вложить их во что-то или попытаться завести свое собственное дело.

— Без основательной причины вам не разрешат вкладывать деньги, особенно если у вас не будет партнера, — сказал Лендер. — За многие годы был выработан сложный свод правил. Дворяне часто приходят сюда, тоже в надежде либо вложить деньги в выгодный проект, либо получить заем, и поэтому интересы здешних маклеров нуждаются в надежной защите. Именно по этой причине для того, чтобы присоединиться к объединению, нужно много денег — хотя и меньше, чем для того, чтобы стать независимым маклером, — и надо иметь поручителя.

— А кто это может быть? — спросил Ру.

— Тот, кто уже является, так сказать, членом барретского клуба, или тот, кто тесно связан с одним из его членов, готовым поручиться за вас. Если вы располагаете капиталом, вас нужно официально представить.

— Вы можете это сделать? — не скрывая нетерпения, спросил Ру.

— Нет, — с печальной улыбкой ответил Лендер. — Несмотря на мое влияние и занимаемое положение, я здесь всего лишь гость. Мой, если можно так выразиться, кабинет находится тут почти двадцать пять лет, но только лишь благодаря тому, что я работаю в интересах тридцати различных комиссионеров и ассоциаций и ни разу не рискнул даже медяком из собственного капитала, как бы заманчивы ни были предложения, которые мне делали.

— Что за предложения? — спросил Эрик.

Лендер поднял руку.

— Вопросов больше, чем времени, юный фон Даркмур. — Он подозвал одного из снующих между столиками официантов:

— В моем шкафу вы найдете длинную синюю бархатную сумку. Пожалуйста, принесите ее, — и вновь повернулся к Эрику:

— Я могу нарушить установленный порядок ради удовольствия, но недостаток времени не позволяет вести в кофейне Баррета длительный разговор о делах.

— Я собираюсь стать маклером, — заявил Ру.

— В самом деле? — оживился Лендер. Его тон не был насмешливым, хотя это заявление, несомненно, позабавило стряпчего. — И о каком же предприятии вы говорите?

Ру откинулся на стуле.

— К сожалению, вынужден сказать, что разговор о моем плане займет слишком много времени.

Лендер расхохотался, а Эрик, смущенный дерзостью своего друга, покраснел.

— Хорошо сказано, — ответил Лендер.

— Кроме того, — добавил Ру, — мне кажется, что надо быть осмотрительным.

— Часто это необходимо, — согласился Лендер.

Вернулся официант с бархатной сумкой, за которой его посылали. Открыв ее, Лендер вынул оттуда кинжал в ножнах из резной кости, отделанных золотом и украшенных небольшим рубином. Он протянул его Эрику со словами:

— Это — вторая часть наследства, которое вам оставил отец.

Эрик взял кинжал и вынул из ножен.

— Впечатляет, — сказал он. — В кузнице я занимался не столько оружием, сколько подковами, но это — великолепная работа.

— Родезийский скорее всего, — сказал Лендер.

— Лучшая сталь в Королевстве, — согласился Эрик.

Кинжал, с выгравированным на клинке фамильным гербом Даркмуров, сочетал в себе изысканность и хищность. Рукоятка из лосиного рога, как и ножны, была отделана золотом.

Лендер отодвинул свой стул.

— Юные сэры, я должен вернуться к делам, но вы, пожалуйста, не стесняйтесь, посидите еще и подкрепитесь. Если вам когда-нибудь понадобится адвокат или поверенный, вы знаете, где меня найти. — Махнув неопределенно в ту сторону, откуда он пришел, Лендер добавил:

— Прощайте. Рад был узнать, что у вас все в порядке.

Ру с Эриком встали и, попрощавшись с хозяином, посмотрели друг на друга. Они были старыми друзьями, и потому одна и та же мысль возникла у них одновременно. Выразил ее Ру:

— Домой, — сказал он.

Пройдя через переполненный общий зал, место, которое казалось Ру странным и в то же время притягательным, они вышли на улицу. У двери Эрик спросил официанта:

— Где можно купить хорошую лошадь?

— Недорого! — вставил Ру.

— У Купеческих ворот, — без колебании ответил официант, махнув рукой вдоль улицы Аруты. — Там много лошадников. В основном жулики, но там есть человек по имени Морган, и ему вы можете доверять. Скажите, что вас послал Джейсон из кофейни Баррета, и он обойдется с вами по совести.

Ру внимательно посмотрел на официанта. Благодаря каштановым волосам и мелким веснушкам его лицо было приметным, и Ру пригрозил:

— Я тебя запомню, если он поступит иначе.

Юноша нахмурился, но произнес только:

— Он честный человек, сэр.

— А что насчет новой одежды? — спросил Эрик.

— Портной на углу улицы Новых Ворот и Открытой — мой двоюродный брат, сэр. Скажите ему, что вас послал я, и он сделает все, что нужно, не запросив много.

Ру не слишком в это поверил, но Эрик поблагодарил и быстро увел его прочь. Им понадобилось больше получаса, чтобы добраться до портного, и час, чтобы подобрать одежду для путешествия, которая бы им подошла. Эрик купил плащ, чтобы скрыть свою форменную куртку, а Ру — недорогие куртку и брюки, плащ и шляпу с опущенными полями. Потом они отправились к сапожнику и приобрели каждый по паре сапог для верховой езды.

Еще час они провели, торгуясь у Купеческих ворот с барышником. Впрочем, официант говорил правду, и Морган оказался честным человеком. Эрик выбрал двух крепких жеребцов, гнедого для себя и серого для Ру. Ведя лошадей в поводу, они разыскали в полуквартале от ворот шорника, купили упряжь и были готовы.

Усевшись в седло, Ру сказал:

— Хотя мне и часто приходится это делать, я никогда не полюблю ездить верхом.

Эрик рассмеялся.

— И несмотря на это, ты ездишь верхом куда лучше многих. А сейчас ты можешь ехать, не очень беспокоясь о том, что придется сражаться.

Поделиться с друзьями: