Воздушный замок
Шрифт:
– Вито? – удивлённо воскликнул Юстас. – Что случилось?
Подскочив к Юстасу, пока приотставшие Шарль и Рене обменивались озадаченными взглядами, Вито вскричал:
– Где Роза? Где Анджело? Ты их видел?
– Опять по-итальянски! – простонал Юстас.
Тем временем, Шарль и Рене тоже подошли, не видя смысла убегать.
– Что вы все тут делаете? – спросил Шарль.
– А теперь по-французски! – воскликнул Юстас.
От этого разноязычия у Лиды, видимо, лопнуло терпение, и она вдруг завопила на испанском:
– Народные деньги похитили!
А Брадди на своём своеобразном английском спросил:
– Откуда вас всех черти принесли?
Какое-то время все говорили одновременно, но на разных языках, пока Юстас не закричал:
– Хватит!
Все замолкли, ошарашенные его криком.
– С меня хватит! – заявил Юстас. – Я больше не могу этого выносить! – Тяжело дыша и стараясь взять себя в руки, он продолжил: Ладно, сейчас мы выясним, что происходит. – Обращаясь к Вито он медленно, громко и чётко, сопровождая речь выразительными жестами, спросил: – Где Роза? Роза!
Вито в крайнем волнении закивал головой.
– Да-да, Роза! Это она всё стибрила!
Юстас всплеснул руками.
– Постой, не говори так быстро! Помедленней!
– Ты болван, – сказал ему Шарль. – Как ты не можешь понять? Итальянцы украли нашу добычу!
– Да подожди ты! – накинулся Юстас на Шарля. – Мне и так непросто разбираться в итальянском, не хватало ещё понимать твой французский. Не встревай, а?
– Может, я попробую на испанском? – сказала Лида.
– Пока мы тут стоим и валяем дурака, – сказал Вито, – наши денежки уплывают!
– Можешь немного обождать? – снова обратился Юстас к Вито.
– Французский, итальянский и испанский довольно близки, – заметила Лида. – Так что, возможно, я смогу…
– О! – воскликнул Юстас, хватаясь за соломинку. – Попробуй! Спроси Вито… эээ… Что я хотел у него спросить?
– Куда подевались клятые немцы, – напомнил Брадди.
– Да, – кивнул Юстас. – Вот именно. Куда подевались немцы?
Лида обратилась к Вито на своём южноамериканском диалекте испанского:
– Где немцы?
Вито с некоторым удивлением переспросил:
– Ты со мной разговариваешь?
– Люди из Германии, – попыталась объяснить Лида.
– Это не итальянский, – сказал ей Вито. – Даже на Сицилии это не сошло бы за итальянский.
– Что он говорит? – спросил Юстас.
Лида покачала головой.
– Прости. Я не понимаю.
– Эй, народ, если вы о чём-то договариваетесь, – вмешался Шарль, – то я хочу знать – о чём именно.
Юстас ткнул пальцем в сторону Шарля и сказал Лиде:
– Попробуй поговорить с ним.
– Хорошо. – Подойдя к Шарлю, Лида сказала по-испански: – Немцы. Они украли народное достояние.
– Боже правый, какая галиматья! – возмутился Шарль.
– Думаю, это испанский, – сказала Рене.
Юстас с надеждой обратился к Лиде:
– Что они говорят?
– Что-то по-французски.
– Я сам знаю, что по-французски!
Снова разгорячившись из-за того, что с ним никто не разговаривал, Вито закричал:
– Мы должны что-то сделать! Кончайте болтать и действуйте!
– Они что-то мутят у нас за спиной, – сообщила Рене Шарлю.
Брадди, сердито обводя всех взглядом, заметил:
– Была б у меня палка – я бы вам всем раздал на орехи.
Затем Вито начал кричать на Юстаса, Шарль с угрожающим видом начал что-то втолковывать Брадди, Юстас и Брадди ответили в том же духе, а Рене кричала, обращаясь поочерёдно то к Шарлю, то к Брадди. Лида же взывала ко всем, перемежая испанский и английский.
Возник всеобщий хаос; все шестеро кричали, но никто никого не слушал. И никто из шестерых не заметил плоскодонную лодку, доверху нагруженную строительными блоками. Лодка медленно обогнула оконечность острова Сен-Луи и проплыла под мостом, на котором разгорелась суетливая перепалка, направляясь на север, к правому берегу Сены.
Первой лодку с двумя беззаботными гребцами заметила Лида. Но прошло немало времени, прежде чем ей удалось привлечь внимание остальных кричащих спорщиков. Сначала она завладела вниманием Рене, затем они вдвоём заставили Юстаса взглянуть на плывущую лодку. В конце концов, оставшиеся трое прекратили ругань и проклятия, и на всех снизошла истовая тишь, пока они наблюдали, как лодка скользит по глади реки.
Молчание нарушил Юстас. С внезапной деловой решительностью он объявил:
– Так, теперь всё понятно. Следуем за ними по пятам. Брадди, ты с французами иди вдоль правого берега, а я…
– Нет уж, хватит, – возразил Брадди. – Мы больше ни за что не станем разделяться.
– Ты должен довериться мне, Брадди, – нетерпеливо сказал Юстас. – Это же я организовал всю эту операцию. Нам нужно разделиться. Что, если все мы останемся на острове, а они выгрузят хабар на правом берегу?
– Мы поспешим туда, – ответил Брадди. – Все скопом.
– И опоздаем, – сказал Юстас. – Они ускользнут у нас из-под носа.
Пока Брадди, нахмурившись, обдумывал сказанное, Рене прошептала Шарлю:
– Мы можем как-нибудь отделаться от этого сброда?
– Не сейчас, – ответил он. – Они нужны нам, чтобы разобраться с итальянцами. Но позже…
– Ладно, – согласился Брадди. – На этот раз разделимся. Но только попробуй что-нибудь выкинуть, приятель, и ты об этом пожалеешь.
– Я и так весь день жалею об этом, – ответил ему Юстас.
23
Грустные и вымотавшиеся после безуспешной погони за быстроногим Жаном, Эндрю и сэр Мортимер вернулись к лондонскому такси.
– Должен признаться, – сказал Эндрю, прихрамывая, – я уже не такой хороший бегун, как раньше.
– Я и раньше-то не был, – ворчливо отозвался сэр Мортимер. – Всегда презирал лёгкую атлетику.
Они приблизились к автомобилю, но в тот момент, когда рука Эндрю коснулась ручки двери, вокруг них как из-под земли выросли трое жандармов в плащах. Эндрю и сэр Мортимер, оторванные от своих печальных мыслей, уставились на жандармов.
– Да? – произнёс сэр Мортимер. – Чем могу служить?