Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Каким он был? — спросил Хауэлл.

— Красавцем. Сильным, трудолюбивым. Он всегда работал больше всех, и ему больше везло. Он женился на самой хорошенькой девушке, заработал кучу денег, у него были самые красивые дочери во всей округе.

— Джойс и Кэтлин?

— Да-да, — священник снова улыбнулся. — И родились бы еще, если бы все так быстро не кончилось.

Спиртное, похоже, начинало оказывать действие. На Хауэлла во всяком случае, оно уже действовало.

— Джойс потеряла зрение в раннем детстве, — продолжал священник. — Она была артистической натурой, настоящим музыкантом. Милая, добрая, чистая девушка.

Хауэлл подался вперед. Почему-то этот вопрос показался ему очень важным:

— А Кэтлин?

Лицо старика на миг исказилось от боли. Хауэлл было решил, что старику плохо, но затем старик заговорил вновь.

— Я такой красавицы никогда не видел, — еле слышно пробормотал отец Гарри. — Миниатюрная, но сильная, волевая. В ней было что-то, чего я никогда… — его голос прервался.

Хауэлл лихорадочно соображал, как бы так сделать, чтобы старик не потерял нить рассуждений.

— Насколько я понимаю, Донал забрал ее из школы, когда на него стали слишком сильно давить, принуждая уступить землю.

Священник сердито покосился на него.

— Да причем тут земля?.. Дело в том… — и снова умолк.

— Но если борьба за землю тут ни при чем, то с какой стати он забрал девочку?

— Ей было всего двенадцать лет. Это было ужасно! Отец так любил малышку, — казалось, священник вот-вот разрыдается. — Я думал, это его убьет.

— Но что случилось с Кэтлин? Она умерла?

— Было бы лучше, если бы она умерла, — сказал отец Гарри. От бренди его клонило в сон.

Борясь с опьянением, Хауэлл старался продолжить разговор. У священника уже слипались глаза, голова клонилась на грудь.

— Вы потом о них что-нибудь слышали? Ну, о Донале О’Койнене и его семействе?

Глаза отца Гарри на какую-то долю мгновения приоткрылись. В них промелькнула растерянность.

Слышал? Поверь мне, сынок, они так и остались на дне озера.

Подбородок священника снова упал на грудь, и отец Гарри захрапел.

Хауэлл встал и нетвердой походкой пошел в гостиную. Он был совершенно сбит с толку. Рухнув на диван, он откинул назад голову… буквально на одну минуту…

А когда проснулся, солнце почти село, и старый священник уже ушел.

Глава 25

Бо Скалли снял трубку телефона, стоявшего на его письменном столе, посмотрел в свои записи и набрал одиннадцать цифр. После первого же звонка на другом конце провода подошли к телефону.

— Пожалуйста, соедините меня с мистером Мурреем из отдела кредитных карточек.

Прошло почти две недели с тех пор, как Бо написал Муррею, а ответа так и не последовало. Сазерленд устроил Бо страшную нахлобучку.

— Алло!

— Мистер Муррей, это шериф Бо Скалли из Сазерлендского округа, штат Джорджия. Я разговаривал с вами несколько недель назад.

— Да, шериф. Вы получили мое письмо?

— Нет, сэр, не получил. Поэтому я и звоню.

— Но я послал вам копию документа, которую вы попросили. По-моему, в тот же день, когда получил ваше письмо.

— Однако я до сих пор ее не получил.

— Вот как работает наша почта.

— Да уж! Сэр, вас не затруднит, если я попрошу вас продиктовать мне эти данные по телефону? У вас же теперь есть мой письменный запрос.

На другом конце провода раздался глубокий вздох.

— Ну, хорошо. Повторите имя и номер счета.

— X. М. Макдональд, — сказал Бо и прочитал номер, указанный на карточке.

Послышался шелест бумаг, невнятное бормотанье, а затем мистер Муррей сказал:

— Так, шериф… X. М. Макдональд, 291 Кенти-Плейс, Атланта 30327, телефон (404) 999-7106. Работает в «Атланта Конститъюшен», на Мариетта-стрит, в Атланте…

Остальное Бо пропустил. Слова Муррея подействовали на него, словно электрошок. Он пробормотал «спасибо» и повесил трубку. Черт побери, что происходит? Его предупредили, что в Сазерленд послан репортер, но никакого другого репортера, кроме Хауэлла, Бо не обнаружил. Никто другой выдавать себя за Хауэлла тоже не мог, потому что его фотография часто мелькала в газете, и Бо прекрасно знал Хауэлла в лицо. На банкете у Сазерленда чужих не было, Скалли был знаком абсолютно со всеми. В чем же, черт побери, дело?

Ему казалось полной нелепостью, что журналист приехал в город и вломился в контору Эрика Сазерленда, даже не попытавшись ни о чем расспросить жителей городка. Бо позвонил в справочную и узнал телефон газеты.

— Доброе утро! Вы звоните в «Атланта Джорнал энд Конститъюшен».

— Пожалуйста, пригласите к телефону мистера X. М. Макдональда, — Бо намеревался повесить трубку, как только Макдональд скажет «Алло!»

Последовала пауза, послышался шорох переворачиваемых страниц.

— Мне очень жаль, но такого здесь нет. Вы звоните в «Конститъюшен»?

— Да. А вы уверены, что у вас нет X. М. Макдональда?

Увы, да.

— А какого-нибудь другого Макдональда?

— Нет, у нас вообще таких нет.

Бо поблагодарил секретаршу и набрал другой номер в Атланте.

— Вы меня узнали?

— Да.

— В газете работает человек, которого зовут X. М. Макдональд?

После паузы прозвучал ответ:

— Нет, не работает.

— Вы уверены? У меня есть основания полагать, что он и есть тот самый тип, о котором вы меня предупреждали.

— Вполне может быть. А почему вы так считаете?

— У меня есть свежие сведения. Я знаю, что он работает в газете.

— Может быть, он из секретного или еще какого-нибудь отдела. Во всяком случае, в штате редакции такого нет.

— Спасибо, — Бо повесил трубку.

Вроде бы он мог вздохнуть спокойно, однако тревога не унималась. То, что кредитная карточка, оброненная во владениях Сазерленда, принадлежит кому-то, кто работает в газете, не может быть случайным совпадением. Бо взглянул на карточку. Какое имя скрывается за этими инициалами? Хэролд? Какие еще имена начинаются на букву «X»?

Поделиться с друзьями: