Возвращенные тенью
Шрифт:
Иллиандра не ответила, внезапно замечая в другой его руке меч Плоидиса. Она отстранилась, протягивая к нему руку, и Дариан непонимающе подал ей оружие. Иллиандра печально коснулась кожаной рукояти, вспоминая, как лишь несколько минут назад его пальцы сжимали ее… Его оружие казалось огромным и устрашающим в ее нежных руках. Иллиандра с усилием подняла широкое лезвие на ладонь и только теперь осознала его невероятную тяжесть. Как Плоидис мог обращаться с ним так, будто оно было вовсе невесомым?..
Иллиандра, не отрываясь, смотрела на массивное, игравшее темными бликами лезвие, и слезы застилали ее глаза.
Все было кончено. Он не хотел больше видеть ее, никогда.
Его тяжелый, холодный меч лежал в ее руках — но даже он был бессилен против ее безоружной силы непоправимо ранить его сердце.
Внутренняя дверь королевского кабинета открылась, и на пороге возник Делтон.
— Ваше Величество, — он поклонился. — Вы вызывали меня.
Плоидис мрачно взглянул на него и холодно произнес вместо приветствия:
— Потрудитесь объяснить мне, граф Делтон, какого черта Вы посмели устроить подобное за моей спиной.
— Я боюсь, у меня нет объяснения, Ваше Величество, — ровно ответил Делтон.
Плоидис сощурился:
— Нет объяснения?..
Делтон качнул головой.
— Нет. Я виноват, Ваше Величество.
Плоидис поднялся с кресла и с ледяной усмешкой повторил:
— Вы виноваты.
Граф молчал.
Король вдруг стремительно подошел ближе.
— Черт возьми, Делтон, Вы хоть сознаете, что сделали? Вы отправили ее в лапы этого ублюдка, даже не зная, кто он на самом деле, и чего он хочет от меня, и что может сделать с ней…
Делтон качнул головой.
— О Боги, разумеется, я не отправлял ее, Ваше Величество. Я старался отговорить ее, но не смог… Вы и сами знаете, насколько она упряма, когда дело касается Вас.
Плоидис сощурился.
— Вы прекрасно понимаете, что должны были немедленно сообщить мне об этом.
Делтон вздохнул.
— Я дал ей слово… И Ваше Величество, простите за дерзость, но я совершенно не хочу вмешиваться в ваши отношения.
— Это не вопрос наших отношений, Делтон, это вопрос ее безопасности!
Делтон чуть сжал губы.
— Или же Вашей.
— Что?..
— Сколько я знаю Илли, ее всегда заботила только Ваша безопасность. И в этот раз, решив, она уже не передумала бы, и, простите, но даже Вы едва ли смогли бы связать ей руки… я предпочел держать ее игру под наблюдением, ради ее же блага. Если Вы считаете, что я был не прав, Ваше Величество, я готов понести свое наказание.
Плоидис сжал губы и перевел взгляд в окно.
— Вы видели, что случилось в последний раз, когда она заботилась о моей безопасности, Ронтан, — тихо произнес король и вновь пронзительно взглянул на графа. — И я не допущу, чтобы это когда-нибудь повторилось. Отныне я требую, чтобы обо всем, во что она попытается ввязаться, помимо написания своих проповедей, Вы докладывали мне. Немедленно. Вам ясно, Ронтан?
— Вполне, — ответил граф и спустя мгновение добавил: — Однако, боюсь, Вам все же не удастся удержать ее этим.
— Что?.. — Плоидис, предполагавший уже закончить разговор, удивленно поднял бровь.
— Неужели Вы думаете, что Иллиандра будет готова посвятить свою жизнь сочинению поэтических лозунгов?.. В то время, как ее внутренняя сила, ее стремление…
— Граф Делтон! — Плоидис резко оборвал его. — Вам ясен приказ?
Делтон сжал губы.
— Да, Ваше Величество.
— Великолепно. Он не обсуждается.
Делтон чуть поклонился.
— Разумеется, Ваше Величество.
— Вы свободны.
— С Вашего позволения.
Граф вновь поклонился и направился к дверям.
— И имейте в виду, — произнес Плоидис, когда граф уже был у выхода. — Ослушаетесь этого приказания — и кара Ваша будет самой суровой.
За ужином, как, впрочем, и за весь прошедший день, Иллиандра почти не притронулась к еде. Весь день она отчаянно пыталась найти себе занятие, но строчки в книгах расплывались у нее перед глазами, перо застыло над бумагой, так и не излив на нее ни слова; и Иллиандра проводила долгие часы, бесцельно слоняясь по комнатам, останавливаясь у окон, вытаскивая книги с полок и вновь ставя их на место.
— Тебе нужно поесть, Илли, — заметил Дариан, отрывая девушку от ее мыслей.
— Я не хочу. Правда, Дариан.
Он вздохнул и неожиданно накрыл ладонью ее руку.
— Илли, поверь мне, все уладится. Просто дай ему немного времени.
Иллиандра подняла на него глаза и слабо улыбнулась.
— Спасибо. Но я знаю Плоидиса. Едва ли он сможет простить то, что видел.
— Разумеется, сможет. Он любит тебя.
— Я предала его доверие, — Иллиандра сокрушенно покачала головой, чувствуя, как слезы вновь подступают к глазам. — Ох, Дариан, он ведь так доверял мне… и мне так жаль… так безумно жаль, что я уже не могу вернуть все обратно…
Дариан, не ответив, вдруг взял со стола колокольчик и позвонил лакею.
— Да, Ваша Светлость? — слуга почти сразу возник в дверях.
— Амар, принесите нам, пожалуйста, бутылочку двенадцатилетней Долины Авернаса.
— Сию минуту, Ваша Светлость.
— Дариан, — Иллиандра удивленно взглянула на него. — Зачем? Не нужно…
— О нет, Илли. Это именно то, что тебе нужно сейчас.
Иллиандра чуть нахмурилась и шепотом произнесла:
— Не думаю, что Алиетт обрадуется, когда ты заявишься к ней навеселе.
— Я не пойду к ней сегодня, — ответил Дариан, и, поймав удивленный взгляд девушки, пояснил: — Я останусь с тобой.
— Не говори ерунды. Это не твои проблемы.
— Я твой муж, Илли, — усмехнулся Дариан. — И твой друг. Разумеется, это мои проблемы.
— Алиетт обидится. Еще не хватало, чтобы и между вами вышла размолвка.
— Она сама предложила мне это.
Иллиандра неверяще посмотрела на него, а потом вдруг чуть усмехнулась.
— Хочет попытаться поговорить с ним?
— Думаю, не преминет, — с улыбкой ответил Дариан. — И, знаешь, у нее неплохо получалось улаживать конфликты своих сестер в Авернасе.
— У нее их несколько?
— Четыре.
— Ого! — удивилась Иллиандра.
— Да, и все младшие, — Дариан вдруг рассмеялся. — Ох, Илли, если бы ты только видела, какими взбалмошными иногда могут быть принцессы!
— Я видела, поверь, — ответила Иллиандра, вспоминая вдруг принцессу Иоланту.
— Две самые младшие вечно не могли поделить игрушки, — увлеченно продолжил Дариан. — Те, что постарше, решали «взрослые» проблемы: о кавалерах или о том, кто из них опять взял взаймы чужое украшение… и это притом, что драгоценностей у них всегда было хоть отбавляй.