Время камней
Шрифт:
Когда старик, наконец, осознал, что произошло, он опустился перед капитаном на колени и пустил слезу.
-Спа-с-ибо, - всхлипывая, протянул он.
-Встаньте, - Айрон поднял старика на ноги. Он и сам был шокирован, но старался держать себя в руках.
– Проводите нас в гостиницу.
– Спасибо вам, спасибо, - продолжал шептать старик.
Затем он, опасливо смотря по сторонам, и все еще прижимая к себе малыша, повел Айрона в свою гостиницу.
Спустя полчаса Фрай Айрон и его матросы сидели в гостиничной столовой, распивая самое лучшее вино, которое здесь было и, подкрепляясь весьма не дурным ужином. Кроме них за столиками сидели еще несколько человек. Скорее всего, это были матросы с застрявших здесь кораблей. Они с завистью смотрели на Айрона и его команду, и пили самый дешевый ром на свои последние гроши.
Оказалось, что смотрителя звали Габрикан Форост, а непослушный мальчишка, которого спас «Гром и молния» был его внуком Пикки.
– Спасибо, господин капитан, - Форост стоял возле столика Айрона и все еще хлюпал, вспоминая, как чуть не лишился своего любимого внука.
– С тех пор как умерла моя дочь, он единственный, кто у меня остался.
– Ну ладно успокойтесь, все уже позади.
– Я ваш должник господин Айрон, - продолжал Форост. – Просите все, что угодно.
– Мне от тебя ничего не нужно,- Айрону становилось не по себе.
– Присядьте, - он подвинул Форосту стул.
– Расскажите лучше, вы точно не встречали здесь красивую молодую леди и матроса?
Форост нехотя опустился на стул возле капитана. «Гром и молния» наполнил вином стакан и подвинул его в сторону Фороста. Тот выпил.
– Нет, к сожалению не видел. Я бы точно их заметил.
– Вот черт! – теперь Айрон разволновался не на шутку. – Где же они?
– С тех пор, как пошли дожди, в городе творятся странные вещи, - сказал Форост. – Люди пропадают, потом появляются вновь. Возможно, ваша леди и друг скоро придут.
– Звучит утешительно, - ответил Айрон и вновь наполнил стаканы. Они опять выпили.
Через несколько минут уставшие матросы начали расходиться по комнатам. Женщина, примерно такого же возраста, как Форост, повела их на второй этаж.
– Пойдемте, капитан, - Карпи встал и подошел к капитану. – Вам нужно отдохнуть.
– Вы идите, а я еще подожду.
– Ну как хотите, - разочарованно ответил второй помощник, и вместе со всеми отправился спать. Ушли и другие матросы, и в столовой остались только «Гром и молния» и Форост.
– Жандармы сказали, вы потерпели крушение? – спросил Форост.
– Это правда. Буря занесла нас на этот проклятый остров.
– Вы попали в ад, капитан, - смотритель с сожалением смотрел на Айрона. – Сам Дьявол наложил на Кирл проклятие.
– Здесь у вас, во что угодно поверишь.
– Слава Богу, что я живу в центре, - продолжал старик.
– На окраинах люди давно сошли с ума.
– Вы называете их падальщиками? – спросил капитан.
– Говорят, они от голода едят мертвецов, - с отвращением сказал Форост.
– Но если так пойдет и дальше, это придется делать и нам. Лес и море, в которых можно добыть пропитание, оказались за границей, во власти падальщиков.
– Но у мэра целые подвалы с провизией, - удивился «Гром и молния».
– Простым людям их не видать. Мэр снабжает продуктами только чиновников и полицию.
– А как же вы?
– Мы доедаем последние запасы, и ждем, что скоро все это кончится.
– А если запасов нет?
– Кое-что можно купить, правда, почти в десять раз дороже.
– С деньгами видимо тоже туго?
– Если купить еду не на что, люди уходят за границу, во владения падальщиков, где они погибают или сами становятся безумцами. Их становиться все больше, и больше, и они постепенно подбираются к нам, смыкая кольцо.
– Но нам свободно удалось добраться сюда от побережья, - возразил капитан.
– Вам повезло, - капитан. – Видимо падальщиков что-то спугнуло.
– Значит, находиться на окраинах города смертельно опасно?
– Мы пытаемся сдерживать их. Жандармы постоянно патрулируют улицы, очищая их от этих безумцев.
-Вы что убиваете их? – спросил Айрон. – Но ведь там остались ваши знакомые, или даже родственники.
– Они больше не люди. Поэтому если не мы их, то они нас.
Неожиданно раздался стук в дверь. Сердце Айрона бешено заколотилось. Форост неспешно поплелся к двери.
– Ну, поторопитесь же! – Айрон потерял терпение.
– Кто там? – спросил смотритель.
– Камоста, - раздалось за дверью.
Форост открыл окошко и осторожно выглянул наружу.
– Открывай же! Чего ты ждешь? – Айрон представил, что дверь отвориться и в нее вот-вот войдут Фариэль и Вин.
– Камоста - ответил Форост и открыл дверь.
В комнату вошли двое. Они оба были закутаны в плащи с капюшонами, за которыми не было видно лиц.
– Фариэль? Винсент? – «Гром и молния» встал и подошел ближе.
Пришедшие сняли капюшоны, и к огромному разочарованию Айрон увидел незнакомых людей. Это были женщина и мужчина примерно лет сорока. Они с опаской смотрели то на Айрона, то на Фороста.
– Это не они! – Айрон молча, вернулся за столик и опрокинул стакан.
Смотритель и его гости о чем-то переговаривались, но капитан не слышал их. В его глазах стояла Фариэль.
Глава 25 Дикий лес.
Фариэль и Андор стояли у выхода из хижины, готовясь к новой встрече со зверем.
– Давай, - приказал Андор.
Фариэль резко распахнула дверь, и даже не успев увидеть, что за ней, просунула в промежуток фонарь. Андор приготовился выполнить свою часть работы, как вдруг огромная черная морда, с сопением стала протискиваться в помещение. На этот раз зверь оказался хитрее. Он не стал ждать и сразу же перешел в наступление.
– А…а…а!!! – закричала сбитая с ног Фариэль, и упала, выронив фонарь. Слепарь продолжал прорываться внутрь, грозя вот-вот ухватить девушку за ногу. Но Андор не заставил себя ждать, он шагнул вплотную к чудовищу и со всей силы бросил ему горсть табака прямо в его расплющенный мерзкий нос.