Время мира
Шрифт:
295
Simancas, Estado Flandes, 2043.
296
A. N., К 1349, 132, f° 34 v°.
297
Мальтийские архивы, 6405, начало XVIII в.
298
A.N., К 1349, 132, f° 135.
299
Guicciardini L. Op. cit., р. 108.
300
Wilson С. Anglo-Dutch commerce…, р. 20.
301
King С. The British Merchant, 1748, I, p. 339–340.
302
Ibid.
303
A.N., B1, 619, переписка Помпонна, 1669 г. Конрад Ван Бойнинген был послом Соединенных Провинций при короле Французском.
304
Ibid. Д’Эстрад, Гаага, 5 февраля 1665 г.
305
Defoe D. A Plan of the English Commerce. 1728, p. 192.
306
Le Pottier de La Hestroy, A.N., G6, 1687 (1703), f° 67.
307
A.N., В1, 619, 27 июня 1669 г.
308
Ibid., 30 октября 1670 г.
309
Melon J.-F. Op. cit., p. 237.
310
Ibid., p. 238.
311
Ibid., р. 239.
312
В смысле «ходячей монеты».
313
Москва, АВПР, 50/6, 490, 17 апреля 1773 г.
314
Accarias de Serionne J. Les Interets de nations…, II, p. 200.
315
Savary J. Op. cit., I, col. 331 sq.; Accarias de Serionne J. Op. cit., I, p. 278.
316
Accarias de Serionne J. Les Interets de nations…, II, p. 250.
317
Accarias de Serionne J. Op. cit., II, p. 321.
318
Ibid., I, р. 226.
319
Ibid.
320
А. N. А. Е., В1, 165, 13 февраля 1783 г.
321
Accarias de Serionne J. Les Interets des nations, I, p. 278.
322
Ibid.
323
Ibid.
324
Kindleberger С. P. Manias, Bubbles, Panics and Crashes and the Lender of Last Resort (машинописный текст), ch. II, p. 1 f.
325
Savary J. Op. cit., I, col. 8.
326
Слово «транспорт» употреблено в значении «трансферт».
327
Accarias de Serionne J. Op cit., II, p. 314–315.
328
Слово «ретратта» употреблено в значении «отсрочка».
329
Mandich G. Le Pacte de Ricorsa et le marche etranger des changes. 1953.
330
Wilson C. Anglo-Dutch Commerce…, p. 167.
331
Accarias de Serionne J. Op. cit., I, p. 226.
332
Accarias de Serionne J. Op. cit., II, p. 210.
333
Ibid., I, p. 397.
334
Английская золотая монета, впервые чеканенная в 1489 г. Генрихом VII и равная по стоимости фунту стерлингов.
335
A.d.S. Napoli, Affari Esteri, 804.
336
Это тот обменный курс, начиная с которого было выгоднее отправлять золото за границу, нежели оплачивать траттой (Barraine R. Nouveau Dictionnaire de droit et de sciences economiques. 1974, p. 234).
337
A. N., Marine, B7, 438, Амстердам, 13 и 26 декабря 1774.
*CH
Американский экономист, лауреат Нобелевской премии за разработку экономико-математических методов. — Прим. перев.
338
«L'Express», 28 janvier 1974.
339
Accarias de Serionne J. Op. cit., II, p. 201.
340
A.N., Marine, В7, 438, f° 6, Амстердам, 17 марта 1774 г. (письмо Майе дю Клерона).
341
Ruiz Martin F. Lettres marchandes…, p. XXXIX.
342
Braudel F. Medit…, II, р. 44.
343
Hobsbawm E. J. The Age of Revolution, p. 44–45.
344
Wilson C. Anglo-Dutch Commerce…, p. 88–89.
345
Слово «облигация» здесь употреблено в современном значении «акция».
346
А. Е., С. P. Hollande, 513, f° 360, Гаага, 9 марта 1764 г.
347
Москва, АВПР, 480, 50/6.
348
Москва, АВПР, 50/6, 522, л. 21 v°, 12/23 марта 1784 г. Обратите внимание на выражение «премия» («prime»). Французский текст (А. Е., С. Р. Hollande, 577, ф° 358, 12 декабря 1788 г.) говорит просто о «прибыли» («benefice»). Прибыль эта в связи с русским займом в 3 млн. флоринов достигла 120 тыс. флоринов, т. е. равнялась 4 %.