Время Рыцарей
Шрифт:
Джек вытаращился на него.
– Зачем тебе столько денег, и как ты спустишь их всего за месяц? Хотел бы я на это посмотреть!
– Это расходы на питание. По четыре золотых в месяц на каждого Ворона. Если бы цена не была такой высокой, никто не приходил бы в парк к голодной нечисти с дурной репутацией, – вздохнул Льюис, – моей сокровищницы хватило на десять лет, а теперь я на мели.
– У меня есть дорогие платья и драгоценности! – воскликнула Сюзанна. – Я продам их и отдам все деньги тебе! Вороны не должны голодать!
– Этого не хватит даже на один раз, – возразила Агата.
– Я у папеньки попрошу!
Джек судорожно производил подсчеты, потом прикинул возможные варианты и расправил плечи.
– На следующий месяц золота я тебе наберу, а дальше нужно подключить наместника и торговую гильдию. Теоретически я смогу выхлопотать новый налог «на Воронов», если наместник даст определенные послабления в торговле. В конце концов, гарантии безопасности нужны не только Воронам, но и горожанам. Оплатим. Только, Льюис, гарантом должны послужить люди, которых ты отпустишь по домам.
Тот приподнял брови.
– Ты пытаешься меня подкупить?
– Раньше же работало! – искренне возмутился Джек. – Это вообще моя первая идея по решению нашей проблемы: когда Нил рассказал, что некий Великий Ворон хочет меня убить, я предложил дать тебе золото, чтобы отстал! Я – торговец, меня учили решать все сложные вопросы деньгами!
Льюис расхохотался.
– Я представляю, какое было лицо у Нила Янга!
– Страшно разочарованное.
Льюис снова засмеялся. Агата присоединилась к нему.
В дверь постучали, и в комнату вошел наместник.
– Агата, охрана сказала, что ты снова влетела через балкон, хотя я просил тебя не делать этого, – сердито начал он и осекся. – Похоже, у нас новые гости. Сюзанна, представь нас.
– Мой отец и наместник города, Жак де Брисар, – послушно сказала та, – а это – Льюис Клемонт. Мой друг и Великий Ворон.
Наместник побледнел.
– Как… почему ты не говорила мне раньше…
– Прости, папенька, Льюис просил хранить его секрет.
– Вы же не свататься к Сюзанне прилетели?! – в ужасе воскликнул наместник.
Агата хихикнула в ладошку.
На лице Сюзанны возникло заметное раздражение.
Льюис смущенно кашлянул.
– Нет. Мы с госпожой де Брисар только друзья.
– Слава богу, – пробормотал наместник и подозрительно уставился на Джека.
Тот улыбнулся.
– Я тоже просто друг. Мы здесь заключаем договор о мире. Хотите послушать?
– Нет, благодарю вас, – наместник устало потер виски, – мне несколько нехорошо, я лучше прилягу. Но не стоит ли разбудить вашего Рыцаря?
– Нет, – торопливо ответил Джек, – он очень устал после битвы, и ему требуется основательный отдых. Я сам его разбужу, когда он понадобится.
Наместник кивнул и ушел. Льюис напрягся.
– Ты привел с собой Нила Янга?
– Нет, это Руди. Рудольф Бьернссон.
– А, этот. Вечно упускает самое важное из-под носа. Напомни рассказать тебе, как он меня перед дружками выгораживал. Забавная история.
Джек встряхнул головой.
– Обязательно. Так мы договорились? Я достаю деньги для Воронов, а ты их всех отпускаешь и больше не похищаешь?
Льюис глубоко вздохнул.
– Позволь мне обдумать это. Я плох в принятии быстрых решений, а от этого зависит судьба и безопасность моих подданных. Я не прощу себя, если ошибусь.
Джек досадливо кивнул.
– Идет. Если что, можем еще поторговаться.
– Я настаиваю, чтобы переговоры были официальными и прошли в присутствии Рыцарей, Воронов и нескольких горожан, – внезапно твердо сказала Сюзанна, – чтобы весь город знал о воплощении ваших намерений и взятых на себя обязательствах. Нам нужны гарантии, что больше никто ни на кого не нападет. И что обещания не будут нарушены. Я не думаю, что два человека имеют право решать судьбу целого города, даже притом, что это мои друзья. Вы же не вдвоем здесь живете.
Джек и Льюис переглянулись.
– Это справедливо, – согласился Льюис, – я тоже сторонник официальных методов. Горожан нужно успокоить после того, что случилось.
– Давайте тогда быстренько набросаем основные пункты договора, обсудим их, а потом уже проведем все официально? – предложил Джек. – Сюзанна и Агата будут свидетельницами.
Льюис кивнул, но внезапно нахмурился.
– Все это конечно прекрасно, но я прилетел за другим. Где циркачка? Она должна ответить, откуда взяла целый сундук проклятого серебра и зачем раздавала его людям.
***
В соседней комнате никого не было. Сюзанна удивленно оглянулась.
– Келли? Где ты?
Ей никто не ответил.
Агата бросилась к раскрытому окну.
– Она опять сбежала! Ничего она не невиновная, точно преступница!
Льюис молчал.
Джек торопливо осмотрел комнату и неожиданно сообразил. Подскочил к изящной тумбочке из светлого дерева и распахнул приоткрытую дверцу.
Келли оказалась внутри.
– Ты зачем туда залезла?
– Я передумала, – глухо ответила она, – я не хочу говорить с этим страшным типом. Он меня точно убьет.
– Не убьет, вылезай.
– Не вылезу.
– Это и есть колдунья Каллисто? – растерялся Льюис, заглядывая в тумбочку.
– Келли – цирковая фокусница и гимнастка. Образ колдуньи фальшивый. Кстати, она никого тебе не напоминает?
– Джек, я вижу ее плечо, ногу и часть корпуса. Я не могу тебе сказать, на кого она похожа.
– На нас с тобой. Ты прятался от меня в замке, я от тебя – за городом, – продолжил свою мысль Джек, – а Келли прячется от нас обоих по тумбочкам. Ты ее здорово напугал. Разве так ведут себя злые ведьмы, проклинающие людей?
– Тогда откуда она взяла двести с лишним проклятых предметов?
– Мне их отдали, – так же глухо ответила Келли и замолчала.
Похоже, она лицом упиралась в какую-то часть своего тела, и беседовать ей было неудобно.
– Кто?
– Не знаю.
Льюис тяжело вздохнул.
– Пожалуйста, вылезайте.
– Не вылезу. Мне сказали, что ты – злой колдун и будешь надо мной измываться, а потом убьешь. Черта с два вы меня отсюда вытащите! Я жить хочу!
Льюис окаменел. Его лицо медленно залилось краской стыда.