Все дороги ведут к тебе
Шрифт:
– Он будет рад тебя увидеть! Мы ненадолго. Еще нужно в магазин заскочить.
Несколько минут спустя мы остановились у небольшого одноэтажного дома, рядом с которым были припаркованы две машины. Белый минивэн – и отреставрированный «Бронко». Какова вероятность того, что в этом месте есть два темно-голубых старых внедорожника с одинаковыми номерными знаками? Пока я терялась в догадках, Клара припарковалась рядом с минивэном.
– А что здесь делает мистер Роудс? – подтвердила ход моих мыслей Джеки. – И где машина дяди Карлоса?
– Не знаю… – Клара нахмурилась.
Я отстегнула ремень, и тут мне пришло сообщение.
Это была тетушка.
Тетя Каролина: А койоты там водятся?
Я помедлила. В принципе, можно было не отвечать. А то теперь начнет переживать из-за койотов.
Я вылезла из машины и последовала за Джеки и Кларой к входной двери. Дом был маленьким и старше многих городских построек. На полу лежала темно-коричневая или зеленая плитка, мебель была в основном старая. Все выглядело примерно так, как мне помнилось. Когда-то я ночевала здесь почти каждые выходные… У меня сохранилось много хороших воспоминаний об этом доме.
– Папа! – крикнула Клара. – Ты где?
– В гостиной! – послышался низкий голос.
– Ты в штанах?
Я усмехнулась.
– Угадай!
Я засмеялась.
Клара повернула налево, в небольшую гостиную. Первое, что я заметила, – это стоявший на тумбе плоский телевизор с диагональю больше семидесяти сантиметров. Вторым был мужчина, сидевший к нему лицом в большом уютном кресле. Волосы у него были с проседью, через плечо перекинута косица, а на соседнем диванчике, скрестив руки на груди, расположился мой домохозяин. По телевизору шел футбольный матч.
Клара и Джеки поспешили к старику и расцеловали его в обе щеки.
– Мы привезли Аврору, папочка.
Темные глаза переместились на меня и, пока я моргала, широко распахнулись.
Проигнорировав мистера Роудса, я поспешила к старику, наклонилась и поцеловала его в щеку.
– Здравствуйте, мистер Нез! Штаны не актуальны, да?
Его внезапный хохот застал меня врасплох. Он подался вперед и коснулся щекой моей щеки. Две смуглые руки, напоминавшие дубленую кожу, стиснули мои руки. Он откинулся назад и посмотрел на меня большими темными глазами.
– Аврора де ла Торре! Как поживаешь, деточка?
Смех у него был все тот же. Морщин прибавилось, и он стал намного худее. Но во всем остальном остался прежним. В глазах сохранился блеск, но дрожь в руках свидетельствовала о другом.
Я стояла прямо перед ним.
– У меня все неплохо. А как вы?
– Чертовски хорошо!
Он покачал головой и улыбнулся, показав два отсутствующих зуба. Красивый был мужчина! Со смуглой кожей и яркими белками, выделявшимися на его поразительном лице.
– Клара сказала, что ты вернулась, но я не поверил. – Он указал на диванчик, где пустовало место рядом с мистером Роудсом. – Присядь-ка. Но сначала, – он указал на моего домохозяина, – Аврора, это Тобиас. Тобиас, это Аврора. Когда-то она проводила в моем доме все выходные и летние каникулы.
Я взглянула на своего наставника, с которым встречалась только вчера, и прыснула от смеха.
– Мы знакомы, мистер Нез, – улыбнулась я.
Мистер Роудс, в свою очередь, хмыкнул.
– Это каким же образом? – нахмурился старик.
– Она снимает квартиру в его гараже, – пояснила Клара. – А где Карлос?
Старик пропустил ее вопрос мимо ушей, усмехнулся и хлопнул себя по ноге:
– Ну дела! Выходит, это ты отвезла Эймоса в больницу?
Я подтвердила и покосилась на мистера Роудса: он сидел в той же позе, скрестив руки, и наблюдал за мной с очень странным выражением, от которого я почувствовала себя еще более неуютно, чем в его квартире.
– Ты так похожа на маму… – сказал старик, переключая мое внимание на себя. Он наморщил лоб, и выражение удивления, которое сохранялось на его лице, сменилось беспокойством. – Я говорил себе, что не стану заводить этот разговор при первой встрече, но должен сказать…
– Вы не должны ничего говорить, – прервала я.
– Нет, должен, – старик выглядел все более расстроенным. – Я двадцать лет живу с чувством вины. И корю себя за то, что мы потеряли друг друга из виду, после того как тебя увезли.
В ту же секунду к горлу разом подступил комок.
– Постой… Кто кого увез? – спросила Джеки, сидевшая на полу перед телевизором.
Вопрос повис в воздухе, и от этого атмосфера в комнате стала вдруг напряженной. По крайней мере, мне так показалось.
Игнорировать Джеки было неправильно, пусть даже мистер Роудс продолжал сверлить меня взглядом.
Комок не проходил.
– Меня, Джеки. Помнишь, Клара говорила, что я жила здесь и мы были подругами? Меня забрала служба опеки. Тогда, двадцать лет назад, я в последний раз видела твою тетю и твоего дедушку.
Глава девятая
– А теперь поясните кто-нибудь, – пробормотала сбитая с толку Джеки.
Но мистер Нез по-прежнему обращался ко мне:
– Последнее, что я слышал, – это что на время поисков твоего отца тебя определили в приемную семью.
На самом деле мне не хотелось говорить об этом при всех, но выбора не оставалось. Он знал. Клара тоже не хотела поднимать эту тему, но они оба заслуживали того, чтобы знать правду, пусть даже с запозданием.
– В итоге меня взял к себе дядя, – объяснила я.
Вдаваться в подробности насчет отца не имело смысла.
– Дядя? Помнится, твоя мама говорила, что она единственный ребенок.
– Это ее сводный брат. Старший. Они не были близки, но он и его жена взяли надо мной опеку. И я переехала к ним во Флориду. После.
Пока я говорила, брови Клары поднимались все выше, а на лице у старика сохранялось опустошенное выражение.
– Я ничегошеньки не понимаю и хочу знать, – сказала Джеки.
– Если помолчишь, – отозвалась ушедшая на кухню Клара, – то сама сообразишь.
– Нам отказались сообщить, что случилось после того, как тебя забрала служба опеки. Сказали, мол, вы не родственники, но мы все равно сильно переживали, – пробормотал старик. – Когда вы с Кларой снова нашлись, это было такое облегчение!