Все дорого, ничто не заменимо
Шрифт:
Но оставаться в ветхом жилище и экономить на еде было тяжело. Было бы неплохо, если бы они смогли арендовать комнату с замком на месяц, или хотя бы на неделю. В последнее время у них стало немало личных вещей, так что они постоянно таскали их с собой, куда бы они ни пошли.
Если они продолжать работать в Дамроу, они определенно будут способны позволить себе жилье получше… на один день. Они не сильно рискуют, и они не напрягают себя. Что если они решат принять новый вызов, и эта встреча закончится катастрофой?
Может быть, они умрут. Не ‘может быть’. Встреча с катастрофой означает, что они наверняка умрут, и не меньше. Как Манато. Харухиро не хотел, чтобы кто-нибудь умирал. Он не хотел снова совершать эту ошибку еще раз, поэтому к рассматриваемому вопросу нужно подойти серьезно.
Что подняло вопрос — если на карту ставится жизнь, то что плохого в том, чтобы просто делать то, что они делали раньше? Однако, когда Харухиро думал об этом, он понял, что после того, как они купили контракты Кримсон Мун, они возвращаются в Дамроу день за днем, не чтобы заработать деньги на новые умения, заклинания или покупку оружия и доспехов. Уже нет. Они делают это без какой-либо реальной цели.
Энтузиазм каждого был намного выше, когда они стремились достичь реальной цели. Было чувство срочности — нужно постоянно подталкивать себя, чтобы стать лучше. Все знали, что если они не станут сильнее, они никогда не выполнят желание — отомстить за Манато.
Но те дни прошли. Работа закончена, миссия выполнена.
Или так чувствовал Харухиро. Мог ли он сказать, что-то где-то между тогда и сейчас, что они не стали слабее? Что им не стало комфортно, и они остановились на достигнутом?
Не то, чтобы держаться на плаву, как они сейчас — это плохо. Это означает простоту и легкую жизни. Но Харухиро не мог отделаться от мысли, что это когда-нибудь вернется и хорошенько аукнется им.
Когда никто не предложил других вариантов, дискуссия закончилась без какого-либо вывода.
— Эм, мы можем оставить это на завтра? — робко предложила Шихору.
Харухиро и остальные встали, пожелали Мэри спокойной ночи и отправились к ночлегу. На полпути Харухиро остановился.
— Ребята, вы идите, — сказал он остальным. — Мне нужно, эм…
— Тебе нужно? — Юме моргнула. — Нужно что? Что-то не так?
— Эмм… туалет! Точно, туалет! Не думаю, что смогу терпеть всю дорогу, поэтому…
Ранта слегка фыркнул:
— Тогда просто сходи за куст или что. Здесь их много. Мы тебя подождем.
Почему, с раздражением подумал Харухиро, когда мне меньше всего нужно, Ранта думает быть вежливым? Наверно, он делал это не нарочно, но это без конца раздражало Харухиро.
— Ни за что я не собираюсь мочиться в общественных местах, — ответил Харухиро. — Я найду магазин или еще что, и использую их уборную.
— Конечно, Мистер Высококлассный Актер, — усмехнулся Ранта. — Без разницы.
Харухиро позволил надоедливому Ранте вернуться к его ненадоедливым товарищам, в то время как он возвращался в Шерри. У него было ощущение, что он видел Мэри, возвращающуюся в таверну после того, как они покинули ее ранее, и быстрый взгляд на вход подтвердил это.
Мэри сидела одна в дальнем конце бара. Он подошел к ней и показал на место рядом:
— Мэри. Можно я присяду?
Мэри выглядела немного удивленной, но кивнула.
— Конечно. Разве вы все не ушли?
— Я думал то же о тебе, — ответил Харухиро с легкой улыбкой, пока устраивался на стул рядом с ней. — Ты действительно пьешь? Что-то алкогольное?
Будто бы немного смущаясь, Мэри опустила взгляд и пододвинула керамическую кружку поближе к себе.
— Я была в настроении для еще одной кружки медовухи.
— Медовуха — это медовый ликер? Тогда, думаю, тоже возьму одну.
Причина, по которой Харухиро вернулся, заключалась в том, чтобы поговорить с Мэри на определенную тему, но ему было сложно начать. Хоть эта тема достаточно сложная, чтобы поднимать ее в присутствии всех, по другим причинам эту тему сложно поднимать, когда даже все ушли.
Официантка вернулась с медовухой. Она оказалась не медового цвета, а скорее красноватого. Должно быть, добавили другие ингредиенты. Харухиро сделал глоток и обнаружил, что напиток сладкий с кислым оттенком.
— Он немного приправлен малиновым сиропом, — сообщила ему Мэри.
— А, понятно. Я подумал, что он по вкусу больше фруктовый. Он хорош.
— Что-то случилось?
— Эмм…
Ничтожество, Харухиро ругал себя. Его неспособность начать разговор ничтожна. Я — отстой. Я полный отстой.
— Мэри, ты была во многих группах, так ведь? Я хотел спросить…
Харухиро подумал, что увидит изменившееся выражение лица Мэри, и сразу понял, что все испортил. Теперь Мэри — член команды, но это не значило, что она оставила позади свое прошлое, или что она вернулась к веселой себе, которой была раньше. Понятно, что она не хотела напоминаний о событиях прошлого, и Харухиро пожалел об этом.
Но Мэри слегка качнула головой и сказала:
— Все в порядке. Не беспокойся об этом.
— Правда? Я не хотел бы, чтобы тебе было некомфортно, потому что — ну, я не хотел бы, знаешь — в смысле, я тот, кто поднял эту тему… — нервничая пробормотал Харухиро.
— Что ты хотел спросить меня?
Может быть, он читал слишком многое, но лицо Мэри, казалось, затвердело. Однако если остановиться сейчас, наверно, будет хуже.
— Мне просто интересно, — осторожно сказал Харухиро, — что ты думаешь о нашей группе. Насколько мы хороши. Стоп, точнее, не ‘мы’. Только я.
— Насколько ты хорош в чем, Хару?
— Эмм... Немного странно для меня, говорить о себе так, но я, знаешь, действительно ли что-то вроде лидера?
— Что-то вроде? Ты не лидер?
— Эм, может быть? Я веду себя так и делаю всякие лидерские штуки, но…
Мэри закрыла глаза, на мгновение задумавшись, и затем сказала:
— По моему опыту, лидеры делятся на две основные категории.
— Категории?
— Диктаторы и Исполнители. Я сама придумала им названия, поэтому не воспринимай это слишком серьезно.
Харухиро кивнул.