Всё не то, чем кажется
Шрифт:
— Нет, что ты, я тогда его отыскал, — говорит Дрейк. — Лишняя сила никогда не помешает, да и как можно оставлять такие вещи валяться там, где их может найти случайный человек и использовать невесть для чего. Ты ведь свой тоже не выбросил?
Размахиваю перед его носом плетёнкой из травы.
— Разумеется, нет. Без его помощи мне было бы не так-то легко преодолеть дворцовые стены. Ну что, собрался?
Дрейк накидывает капюшон, скрывающий тёмные волосы и отбрасывающий тень на лицо, и мы готовы отправляться во дворец.
Во дворце царят суматоха и беспорядок.
— Что произошло? — останавливаю я одного из стражей.
— Большая беда, — отвечает он побелевшими губами. — Принц Сильвер таинственно исчез из своей комнаты. Похоже, его похитили из дворца, это всё мы виноваты, не уследили... постойте-ка! — и страж вглядывается в моё лицо.
— Все сюда! — кричит он спустя мгновение. — Принц Сильвер отыскался, живой и здоровый! Но где же это вы были?
Приводят Андраника с опухшими от слёз глазами, и он бросается ко мне.
— Сильвер! Что же с тобой случилось? Я ждал тебя у двери комнаты, затем звал, стучал, приказал выломать дверь — а тебя там нет! А ведь из комнаты нет другого выхода!
О боги, у этого парня нет никакого представления о личных границах.
— Ты не поверишь, что произошло! — говорю я и быстро думаю, что бы сочинить. — Я, это... услышал в саду какое-то блеяние, гляжу с балкона — а это коза! Ух, негодная! И в зубах у неё что-то блестит. Я и спрыгнул с балкона...
— Но там же высоко, — удивляется Андраник.
— Я и не подумал об этом, — говорю я. — Бегу, значит, за козой, а она как перепрыгнет стену! Я за ней!
— Но там же высоко! — снова ахает Андраник.
— Сам не заметил, как оказался на той стороне, — продолжаю я. — Бегу, бегу, вдруг коза как сквозь землю провалилась. Я оглядываюсь по сторонам, и вдруг вижу... кхе... учителя Игнатуса! А козу мы так и не нашли.
С этими словами я указываю на Дрейка.
— Добрый вечер и доброго вам здоровья, принц Андраник, — кланяется «учитель Игнатус». — К сожалению, дела задержали меня в Медополье, но как смог, я прибыл в ваш замечательный город, чтобы посетить Зал Летописей, слава которого известна во всех королевствах и за их пределами!
Он отвешивает церемонный поклон.
— Ах да, конечно, — немного растерянно произносит Андраник. — Управляющий предупреждал о вашем прибытии... Все свободны, отправляйтесь на посты! — командует он столпившимся вокруг любопытствующим стражникам.
Похоже, что Андраник не раскусил наш маскарад, и это отлично.
— Мне бы хотелось, не медля ни мгновения, направиться в Зал Летописей, — просит Дрейк, поглаживая бороду. Как бы не оторвал.
— Давайте я вас провожу, — предлагает Андраник. — Это же ради принцессы Сильвии, которая так мне дорога.
И он ведёт нас по длинным коридорам, освещённым настенными факелами.
Глава 20. Повезло, и крупно, но с частицей «не»
Мы стоим у высокой двери, больше напоминающей ворота. Дверь эта сделана из дубовых досок и укреплена железом, и в ней примерно на уровне глаз есть небольшое окошечко.
Рядом с дверью висит на цепочке металлическая рыба, голова которой отлита в форме молотка. Андраник берёт эту рыбу и стучит в дверь.
Мы ждём, но всё тихо.
— Учитель Кретус! — кричит Андраник, пытаясь допрыгнуть до окошечка. — Учитель Крету-ус!
— В чём дело? — раздаётся недовольный голос за нашими спинами.
— А-а-а! — подпрыгивает Андраник от испуга и наконец-то оказывается на уровне окошечка.
Подошедший оглядывает нас не очень-то дружелюбно. На нём тёмно-серая роба работника Залов Знаний, длинная седая борода заткнута за пояс, и похоже, это и есть тот самый учитель Кретус.
— Добрый вечер... — начинает было Дрейк.
— Скорее уж ночь! — ворчит старик, перебивая его. — До утра, что ли, подождать нельзя было?
— Учитель Кретус, — умоляющим голосом произносит Андраник. — Вопрос жизни и смерти!
— Мы беспокоимся о судьбе Сильвии, нашей принцессы, — поясняет Дрейк. — Я учитель Игнатус, работаю в Зале Местной Истории...
— Что-то не припоминаю тебя, — оглядывает его учитель Кретус. — Бывал я по делам в Зале Местной Истории. Новичок, что ли?
— Что вы, учитель Кретус, — возражает Дрейк. — Дело в том, что мои исследования нередко предполагают странствия, и я подолгу отсутствую в родном городе.
— Что исследуешь? — интересуется учитель Кретус.
— В основном историю королевств и родословные правителей, — отвечает Дрейк, медленно поглаживая бороду рукой, на которой красуется серебряный перстень.
— Хм, — поднимает седые брови его собеседник. — Может быть, ты даже выяснил, вправду ли король Пампилон страдал от истощения, как рассказывают?
Я помню о таком короле, это из курса истории Третьего королевства. Но в книгах ведь было написано только о его деяниях, а не о фигуре. Впрочем, упоминалось, что он редко покидал дворец — может, и вправду был слаб?
— Что вы, — смеётся Дрейк. — Это Пампилон-то, для которого специально делали металлический трон по особым меркам, страдал от истощения? Любопытный трон, кстати — на нём свободно могут поместиться трое, ножки толстые, как стволы дубов, а всё же он прогнулся.
— Ишь ты, проныра, — прищуривается учитель Кретус. — А ведь Пампилон очень постарался, чтобы упоминания о его лишнем весе не попали ни в одну из книг!
— Но он не подумал о дневниках своей дочери, принцессы Пампинеи, которые дошли до потомков и ныне хранятся в Первом королевстве, — смеётся Дрейк.
— А я думал, к дневникам принцесс не допускают кого попало, — ворчит себе под нос учитель Кретус, но похоже, что Дрейк прошёл проверку.
Старик вынимает из кармана большой ключ на верёвке и открывает для нас дверь.