Все рассказы и повести Роберта Шекли в одной книге
Шрифт:
Эмеру хотелось расспросить Робина о том, кто такой Оберон, и что за бал-маскарад он устраивает, и что это за место — Пойктесме. Но он предпочел перейти к делу. Эмер рассказал Робину о Лэпторне, о мистических событиях, которые произошли в Рок-Харборе после появления ювелира, и о том, что обнаружила Самона в его доме.
— И чего ты от меня хочешь?
— Я буду очень признателен, Робин, если ты побываешь там, а потом расскажешь мне об увиденном.
— А почему сам не пойдешь?
— Это крайне затруднительно. После того как к Лэпторну без приглашения зашла Самона, он установил защиту.
— Ладно, загляну, — пообещал Робин.
В тот вечер Эмер собрался просмотреть бумаги в своем кабинете и заметил танцующий в большой стеклянной реторте зеленый язычок пламени.
— Робин, это ты?
— Кто же еще.
— И ты побывал в доме Лэпторна?
— Попытался. Но это место окружено страшной магией. Я попробовал незаметно проникнуть внутрь через замочную скважину, но меня что-то схватило за волосы и потянуло в дом. Я быстро смылся, можешь мне поверить.
— Итак, я знаю не больше, чем раньше, — печально заметил Эмер.
— Сейчас все-таки узнаешь больше. Твои подозрения по поводу другой элементали подтвердились. Я даже издали почувствовал ее присутствие.
— Это он не впустил тебя в дом? Он сильнее, чем ты?
— Я бы не сказал, что сильнее, — ответил Робин. — Но вокруг этого дома много зла, самого черного зла.
— А есть ли способ туда проникнуть?
— Для тебя — да, — сказал Робин. — Надо только использовать надлежащее заклинание.
— Какое именно?
Робин Гудфеллоу уселся на пустоту внутри реторты. На нем была красно-коричневая блуза с широкими рукавами и зеленая туника. Лицо в форме сердечка было орехового цвета и все в морщинках.
— И что же такого должен сделать дух, чтобы ему дали подкрепиться в твоем доме? — сердито спросил он.
— Пожалуйста, извини, — сказал Эмер. — Я для тебя кое-что приготовил.
После этих слов он опустил в реторту кувшинчик с молоком и тарелку с медовыми коврижками, которые Самона испекла накануне вечером. Робин попробовал и остался доволен. Насытился он быстро, ведь элементали питаются духом вещей и не нуждаются в земной пище. Покончив с едой, Робин аккуратно вытер губы крохотным кисейным платочком.
— Мой дорогой Эмер, есть ли у тебя в библиотеке четвертая книга великого Альберта Магнуса? — спросил он.
— Да, есть, — ответил Эмер. — Я ее изучал.
— Помнишь ли ты заклинание из четырнадцатого раздела, который называется «Появление в зоне воздействия злых сил»?
— Я хорошо его помню. Но оно не работает. Я много раз пытался использовать это заклинание, и безрезультатно.
— Мастер Альберт записал его слегка неправильно, — сказал Робин. — Третье слово начинается с «бет» на древнееврейском языке. Поменяй «бет» на «шин» — и увидишь, что получится.
— Вот так просто?
— Магия вообще простая штука, — сказал Робин, — если знаешь, как ей пользоваться.
После ухода Робина Эмер быстро отыскал книгу великого Альберта и исправил ошибочно написанное слово. Теперь он был готов войти в дом Лэпторна. Но оставалась еще одна проблема. Ювелир, видимо, чувствовал, что против него работает чужая магия, и выходил из дома лишь изредка и ненадолго, за продуктами. Определенного распорядка у него не было, так что предугадать, когда он выйдет в следующий раз, было невозможно. Эмер прождал два дня, четыре, неделю, а удобный случай все не подворачивался. Он уже был близок к отчаянию.
Однажды вечером они с Самоной обсуждали эту проблему. Эмер пребывал в очень плохом настроении, так как беседа пришлась на часы, которые он обычно посвящал своим исследованиям. К тому времени в городе размножилось самое разнообразное зло. Среди горожан росла паника. Все чаще случались явления сверхъестественного и вредоносного характера: град из лягушек; внезапное высыпание жалящих червей; диковинные летучие мыши с красной шкуркой, которых никогда раньше не видели в округе. И конца этому не было видно.
— Все это мне крайне не нравится, — ворчал Эмер. — Лэпторн даже забросил свой ювелирный бизнес. Он будто знает, что я планирую действия против него, и держит ухо востро. Если бы он всего только на час вышел из дома! Даже часа хватило бы.
— Если часа тебе достаточно, — сказала Самона, — думаю, я смогу помочь.
— И как ты собираешься это сделать?
— Господин Лэпторн весьма ко мне неравнодушен.
Эмер удивлено вскинул брови:
— Разве он не злится из-за того, что ты заходила в его дом?
— Так и было. Но под этой злостью прячется другая, более сильная, которая возникла по той причине, что я не отвечаю взаимностью на его симпатию.
— Откуда ты знаешь, что он к тебе неравнодушен? Это какие-то ведьмовские дела?
— Это женские дела, — невозмутимо ответила Самона. — Магия тут ни при чем.
— Что бы ты ни задумала, — сказал Эммер, — мне это не нравится. Не хочу, чтобы ты рисковала.
— Я в состоянии о себе позаботиться, — сказала Самона, — и ты прекрасно это знаешь.
— Самона! Мы же договорились: ты больше не будешь применять магию!
— Я и не собираюсь, существуют другие способы отвлечь мужчину, — скромно ответила Самона. — Господин Лэпторн сейчас дома?
— Он пошел в таверну — наверное, за пивом, как обычно.
— Тогда я могу выйти и повстречаться с ним на улице. Будь наготове, Эмер, потому что я дам тебе не больше часа.
— Как ты поступишь? — спросил Эмер.
— Не спрашивай о том, что может причинить тебе ненужную боль. Мы должны это сделать, Эмер! Не только для города, но и ради нас самих, и ради нашей Эми!
— Что ж, так тому и быть.
— Господин Лэпторн! Какая удача, что я вас повстречала! — сказала Самона.
Ювелир остановился с кружками пенящегося пива в руках и связкой сосисок под мышкой.
— Госпожа Крафтер! Никогда бы не подумал, что вы будете рады меня видеть.
— Считаете, что я злюсь из-за запрета входить в ваш дом?
— Ну да, — сказал Лэпторн. — Женщинам не нравится, когда им указывают, как себя вести, даже если это делается ради их же блага.
— Одним не нравится, а другим нравится, — с притворной улыбкой ответила Самона.