Вспомни меня, любовь (Том 2)
Шрифт:
– Половину того, что слышишь при дворе, можно сразу смело сбрасывать со счетов, - с апломбом умудренного опытом придворного поучал брата Джайлс, - а из того, что останется, можно верить только маленькой доле. Ты сам должен был убедиться в этом за то время, что мы служим королеве Анне. Сплетни возникают порой без всяких причин.
– Но Нисса обвенчана, - сжал губы Филипп.– Король и леди Анна сами сказали нам об этом. Я должен узнать почему! Я боюсь за сестру. У лорда де Винтера плохая репутация.
– С именем лорда де Винтера связывают только одну некрасивую историю, да и та произошла много лет назад, - попытался успокоить брата Джайлс. Просто такие, как леди Марлоу, никак не могут успокоиться. Не будь граф Марч так красив, об этой истории давно бы забыли.
– Я хочу знать, как это произошло, - упрямо твердил Филипп Уиндхем. Если бы Нисса собиралась выйти замуж, она обязательно сообщила бы нам. К тому же она наверняка захотела бы поехать венчаться домой, в Риверс-Эдж.
Первый взгляд на сестру не очень-то успокоил Филиппа. В ней произошла какая-то огромная перемена, суть которой он не мог уловить: она как будто расцвела и вовсе не выглядела несчастной. Наоборот, она стала красивее. Виконт Филипп Уиндхем и его младший брат по всем правилам раскланялись перед сестрой и ее молодым мужем.
– Доброе утро, Нисса, - выдавил Филипп.– Доброе утро, милорд.– Его юное лицо оставалось хмурым.
– Братья, я хочу представить вам моего супруга Вариана де Винтера, произнесла в ответ Нисса.
К ужасу Джайлса, Филипп не смог удержаться от вспышки эмоций:
– Хотел бы я знать, как это вдруг этот человек стал твоим мужем, Нисса? И что я должен сказать нашим родителям? Ходят самые мерзкие слухи, сестра! Как ты можешь объяснить мне свое поведение?
– Как ты смеешь, Филипп!– гневно воскликнула Нисса.– Ты не имеешь права требовать от меня ответа. Я на четыре года старше тебя. Ты забыл об этом или, может быть, пребывание при дворе ударило тебе в голову?
Джайлс хихикнул, но тут же замолчал под гневными взглядами брата и сестры.
– Несмотря на разницу в годах, сестра, мой долг наследника имени Лэнгфордов повелевает мне следить за тобой, - напыщенно заявил Филипп. Говорят, что ты вела себя неподобающим образом.
– Кто говорит?– Взгляд Ниссы был уничтожающим.– Филипп, ты просто дурак!– бросила она.– Пребывание при дворе ничему тебя не научило. К твоему сведению, сам архиепископ и епископ Гардинер венчали нас в королевской часовне. Дядя Оуэн и тетя Блисс присутствовали при этом. Вот все, что тебе следует знать. И что же, позволь спросить, ты тут видишь скандального?
– Говорят, он похитил тебя и силой принудил к браку, - не отступал Филипп.– Если это правда, я не посмотрю, что он Говард, и убью его!
– Я не похищал вашу сестру, - негромко произнес Вариан де Винтер, желая успокоить мальчика.– И хотя моя мать была Говард, сам я - де Винтер, милорд.
– А я - Джайлс Уиндхем, милорд, и рад познакомиться с вами, - подал голос младший из братьев, протягивая графу руку. Смущенно улыбаясь, граф Марч пожал руку мальчика.
– Как поживаете, Джайлс Уиндхем?– сказал он.
– Благодарю вас, хорошо, милорд, - бойко ответил Джайлс.– Королева попросила меня остаться в ее свите и после того, как ее статус изменится. Вы знаете, мне ужасно нравится здешняя жизнь, - заразительно улыбнулся он. Джайлс изо всех сил старался разрядить обстановку. Филипп выглядел так, будто вот-вот расплачется. "Мой брат выставляет себя дураком!" - внутренне негодовал Джайлс.
– Ты и вправду счастлива?– недоверчиво спросил сестру Филипп.
В ответ она сжала его в объятиях.
– Все хорошо, Филипп.
– Почему ты вышла за него?
– Я не стану рассказывать тебе об этом сейчас, Филипп, но, поверь мне, все замечательно. Граф - чудесный человек и очень добр ко мне. Я понимаю, ты выбит из колеи всеми этими событиями и слухами, но прошу тебя, брат, никогда больше не говори со мной в таком тоне и не пытайся обсуждать мои поступки. Ты должен знать: я никогда не уроню чести нашего имени. И учти, Филипп, если бы я родилась мальчиком, то сегодня я носила бы титул графа Лэнгфорда, а не твой отец. Запомни это на будущее, а теперь поцелуй меня и пожми руку моему мужу.
Виконт Уиндхем поцеловал Ниссу в щеку, а затем протянул руку графу Марчу.
– Примите мои поздравления в связи с вашей женитьбой на моей сестре, милорд, - принужденно произнес он.
– Благодарю вас, милорд, - ответил граф.
Мальчик выглядел сконфуженным и одновременно сердитым. Наверное, потребуется не так уж много времени, чтобы завоевать его расположение. Очевидно, Филипп Уиндхем трогательно привязан к сестре.
– Что новенького при дворе?– поинтересовалась Нисса.– Кажется, мы отсутствовали целую вечность, хотя на самом деле нам предоставили совсем немного времени. Завтра утром я должна прибыть к королеве.– Улыбнувшись мужу, Нисса обратилась к братьям:
– А вы поедете с нами домой, когда мы наконец покинем двор?
– Я поеду, - ответил Филипп.– Жизнь придворного не привлекает меня, хотя я не жалею, что приобрел этот опыт.
– А я останусь в штате леди Анны, - сообщил Джайлс.– Разве ты не слышала, как я говорил об этом лорду де Винтеру?
– Вы должны называть меня Вариан, Джайлс, - поправил его граф.– И вы тоже, Филипп. Ведь мы теперь одна семья.
– Ты спрашивала о новостях, Нисса, - сказал Филипп, не реагируя на слова зятя.– Так вот, госпожа Говард прогуливалась в парке наедине с королем. Леди Хорек поспешила сообщить эту новость всем и каждому. Эта женщина еще не нашла свое призвание. Из нее вышла бы великолепная сводня. Во всяком случае, у нее есть для этого все необходимое, включая родственные связи.
– Леди Хорек?– недоумевающе поднял бровь граф Марч, но через минуту его лицо просветлело.– Ну, конечно! Леди Рочфорд! Как точно вы прозвали ее, Филипп. Мне она тоже всегда напоминала то ли хорька, то ли ласку, засмеялся Вариан.– У вас острый глаз, сэр. Поздравляю.
Филипп был польщен.
– Я всегда ее терпеть не мог, - честно признался он.– Вечно она повсюду шныряет, вынюхивая и подслушивая.
– Я тоже не люблю ее, - согласился Вариан де Винтер.
– Вариан считает, что мы должны завязать узлом язык леди Марлоу, чтобы прекратить поток сплетен, - сказала Нисса.
Ее братья залились смехом, и последние следы напряженности исчезли. Слуга принес вино и печенье. Мальчики с удовольствием провели с Ниссой и ее мужем еще около часа. При расставании братья стали богаче: граф Марч вручил каждому из них золотой.
– Какая жалость, что у нас только один зять, - заметил Джайлс.
– Кажется, он не такой плохой, как я опасался, - признал Филипп.
– Ты был с ними очень мил, - сказала мужу Нисса, когда ее братья наконец ушли.– Джайлс - тот дипломат, а вот Филипп - злючка.