Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли!
Шрифт:
П. П. С.: не забудь прочитать спецвыпуск «Вестника»'.
Спецвыпуск читать совершенно не хотелось. Чтобы увидеть там что? Миг моего позора? Я отлично помнила, как все газеты трезвонили, что я шарлатанка, опираясь всего на один фальшивый документ, а сейчас… Сейчас лавина обвинений в раскрытии личной информации грозила захлестнуть целиком, не оставив от моей репутации камня на камне. Почему Тата хочет, чтобы я это прочитала? Ещё один урок, который надо усвоить на пути к должности императорского оракула? Необходимость принять последствия сделанного выбора? Что ж… Наверное, я к этому готова. Или нет?
Я убрала листы в конверт и пошла умываться. Всё завтра. Последняя мысль перед тем, как провалиться в спасительный сон, навеянный коббарой, была о том, что прочитать гадости в газете, всё-таки лучше, чем пожар, в котором могла пострадать Саюши.
Глава 66
Эрнет Хантли
— У госпожи Ковальд день рождения в апреле, а не в августе.
Джейк сидел на стуле перед рабочим столом Хантли и перебирал карточки с адресами и именами людей, к которым ему предстояло сходить.
Редакция газеты была ещё открыта, но людей почти не осталось. Макет утреннего выпуска со всеми скандальными новостями о нападении Сандры на Лейралию на балу и последовавшим за этим арестом племянницы мэра был уже утверждён редактором. А спецвыпуск готовил сам Эрнет.
— Считай, мы решили всё подготовить заранее, — не отвлекаясь от переписывания, сказал Хантли.
— На восемь месяцев? — ехидно уточнил мальчишка.
— Значит, с некоторым опозданием, — ответил Эрнет, не поднимая головы.
— Всего-то на четыре, ага…
Хантли, наконец, отложил перо и строго посмотрел на помощника.
— У тебя есть возражения?
— Нет, что вы, никаких. — Хитрая улыбка на лице паренька говорила, что он считает всё происходящее крайне забавным. — Только я не понял, почему всё это оказалось у вас, если я отдал их мэру.
Хантли потёр переносицу и подумал, что объясниться всё же стоит, в конце концов, без Джейка всё могло бы закончиться совсем иначе, поэтому записи пришлось отложить в сторону. Эрнет сцепил пальцы и внимательно посмотрел на мальчишку, пытаясь внушить ему хоть каплю серьёзности. Тот нахмурился и слушать принялся гораздо внимательнее.
— Мне сразу стало понятно, зачем мэр пытался подкупить тебя и забрать это. — Эрнет кивнул на стопку тетрадей на столе. — И очевидно, что если бы ты отказался, то он, во-первых, отомстил бы тебе напрямую или через мать, а во-вторых, придумал бы что-то другое для шантажа Амелии. То, что предотвратить было бы гораздо сложнее. А тетради… Он уже однажды пытался напечатать эту информацию в газете по официальному запросу, но тогда оглашение заменили на эксперимент с гаданием. Господин Панс любит действовать проверенными методами и сейчас решил довести до конца то, что не удалось сделать в прошлый раз. Поэтому отдал все записи именно мне, а не другому журналисту или городским сплетницам. Рассчитывал на мою нелюбовь к гадалкам и полагал, что я с радостью всё опубликую. Чего, естественно, не произойдёт. Я просто забрал у него предмет шантажа, но он уверен, что всё ещё руководит процессом, поэтому никаких дополнительных мер против Амелии не предпримет.
— Госпожа Ковальд вас убьёт. И меня, наверное, тоже. — Джейк шмыгнул носом, хотя расстроенным не выглядел. — Почему просто не отдать ей тетради и не рассказать всё?
— Потому что это, в том числе, мой способ извиниться. — Хантли побарабанил пальцами по столу и добавил. — И, конечно, я всё верну и объясню.
Джейк бросил взгляд на соседний стол, где лежала ещё не отпечатанная утренняя газета, и зафыркал от сдерживаемого смеха.
— А господину Пансу точно будет, чем заняться в ближайшее время… — Мальчишка улыбнулся так, что сверкнули зубы. — Молодую госпожу Панс арестовали, и, сдаётся, у него теперь совсем другое в голове.
Хантли кивнул, но внутри что-то царапнуло. Как будто существовал некий неучтённый фактор, но… Всё было предусмотрено. Опасаться мэра сейчас не стоило: он занимался вызволением Сандры из тюрьмы и был уверен, что Амелия у него в руках.
— Эт са… Кхм… — поперхнулся Джейк и начал снова: — Но спецвыпуск выйдет уже завтра днём, и ваш план быстро раскроется. Или у вас есть другой?
Глаза мальчишки сверкнули таким неуёмным любопытством, что не ответить было бы просто жестоко.
— Завтра днём артефакт с записью признания господина Панса, что он подделывал отчёты для императора, будет уже в жандармерии. — Хантли потянулся, взял со стола сумочку Амелии и достал оттуда небольшой камень на цепочке. — К счастью, сейчас пост начальника там занимает человек, заслуживающий доверия.
Джейк вытаращил глаза и потянулся за камнем, хранящим запись признания, но Эрнет не дал. Смотал цепочку и убрал артефакт в ящик стола.
— О-о-о, как в рассказах о шпионах, эт са… Это вы его туда положили. — Мальчишка указал глазами на сумочку.
— Да, на балу. И если у тебя больше нет вопросов, то дай мне составить полный список тех, к кому надо сходить.
— Никаких вопросов, господин Хантли.
Но стоило Эрнету только взять перо, как Джейк снова начал болтать.
— У вас там целая папка на господина Панса. — Паренёк мотнул головой, намекая, что дома у Хантли лежит большое дело с компроматом.
— Там, конечно, много всего, и оно определённо грозит нашему мэру серьёзными проблемами, но большое количество бумаг требует большого количества времени на проверку. А прямое признание в обирании императорской казны — гарантирует ускорение процесса. И виновного сразу же заключат под стражу, а не оставят на свободе до «выяснения обстоятельств».
— Ясно, господин Хантли. — Джейк широко зевнул. — А счас мне что делать?
— Сходи и опроси тех, кто ещё не спит. Потом возвращайся. Остальных людей надо будет навестить утром.
— Будет сделано.
Джейк соскочил со стула, проверил карточки и покинул редакцию, оставив Хантли наедине с тетрадями Амелии.
Через час после ухода мальчишки полный список клиентов был готов, и Эрнет подвинул к себе первую тетрадь. Надо было сделать пометки для сравнения с записями, которые принесёт Джейк. Не то чтобы это было важно, но по журналисткой привычке Хантли хотел перепроверить информацию. Вникать в подробности он не собирался. Но…
Взгляд скользнул по строчкам, остановился на слове «газетчик», перескочил на «Х-ли», на заголовки статей о его старых делах…
Это было невозможно, но это было.
Разоблачение шефа жандармов, дело о поддельных драгоценностях и мошеннические сделки с недвижимостью. И ладно бы дальше шла общая информация, но там было то, что никто не мог знать.
Рядом стояли пометки, что Амелия гадала по газетным статьям, и от этого всё написанное казалось ещё менее реальным, потому что большую часть этих статей писал он сам. И отлично помнил, какая информация там была, а какой не было.
По спине пробежали мурашки, а руки дрогнули. По листам разбегались слова, которых там просто не могло быть. Но они были. Скупые фразы по существу, без всяких витиеватых оборотов, сокращения. Точно так же он сам записывал в блокнот важную информацию. Чётко, по делу и так, чтобы не было двусмысленности.