Вынужденная жена дракона
Шрифт:
Глава 36
Анна
Резкая судорога волной пробежала по телу и выдернула меня из короткого забвения. Зубы клацнули друг о друга, и я с трудом приоткрыла тяжёлые веки. Густую ночь рассекал яркий свет луны, и мне удалось рассмотреть широкую спину всадника, что двигался прямо перед нами.
Голова безвольно болталась на чужом плече. Гадать о том, кто же находится за моей спиной и заботливо удерживает всё ещё непослушное тело, долго не пришлось. Отчётливо воняло магом.
— Куда… — еле слышно прошептала я, язык словно онемел.
— Хм, — Элрис приложил горячую ладонь к моему лбу, и я внутренне дёрнулась, взвилась, сопротивляясь, но всё это было лишь игрой воспалённого разума. На самом деле я даже не шелохнулась, продолжая бессильно биться в запертой клетке. — Вы рано очнулись. Признайтесь честно, практиковали ведовство?
— Нет, — это был не звук — шелест. — Куда?
— Не хотите признаваться в постыдном? — хмыкнул он игриво.
Элрис находился в отвратительно бодром расположении духа. Это бесило не меньше, чем его напомаженная причёска.
— Мы двигаемся на юг. Один человек согласился укрыть вас от обманутого в лучших чувствах дракона.
Юг? Юг…Он везёт меня к Беркли! Согласился укрыть? Я бы рассмеялась, если бы не клятое заклинание неподвижности. Элрис отлично умел жонглировать словами.
— Сволочь…Предатель.
— А вы, Анна, прямо светоч благочестия? — с сарказмом выдавил он и подтянул меня к себе ближе. Омерзение мурашками поползло по коже. — Между прочим, из-за вашего вранья старинный город королевства чуть не сравнялся с землёй.
О драконах королевский маг почему-то промолчал. Видимо, на них ему было глубоко плевать.
— Я действую в интересах короля. И только, — снова напомнил он.
— Зачем я…ему? — голос медленно, но верно набирал силу, но я не спешила демонстрировать это Элрису. Пошевелила пальцами сначала на одной руке, а затем и на второй. Тело оживало, болезненно дёргалось, словно пробуждалось от длительного сна в неудобной позе.
— Беркли? Уровнять шансы. Жизнь его сына, несомненно, стоит дороже вашей, но привязанность дракона может сыграть нам на руку.
Привязанность дракона? Честно говоря, я боялась даже думать о муже, боялась представить его реакцию…
— Он убьёт вас, — без тени сомнения произнесла я и ощутила, как губы Элвиса расплываются в улыбке, приближаясь к моему уху.
— Даже после того, как узнал правду? — теперь я вздрогнула уже наяву. — Ах да! Я ведь забыл сказать: ваш отец и сестра прибыли в замок. Думаете, Аларик способен на прощение?
Глаза чем-то обожгло, я моргнула и ощутила, как по щеке катятся слёзы. У меня ведь был шанс во всём признаться…
— Когда я говорил о привязанности, я имел в виду не те тёплые чувства, которые вы себе напридумывали, Анна. Аларик не просто мужчина, он дракон. А они очень не любят, когда трогают то, что им принадлежит, даже если потеряли к этой вещи всякий интерес. Он не успокоится, пока не выменяет вас у Беркли. Тем более для аристократа это дело чести. И это один из лучших для вас вариантов.
Спрашивать о худшем не пришлось, Элриса уже было не заткнуть.
— В противном случае Аларику придётся ждать целый год, прежде чем расторгнуть бесплодный брак без вашего личного присутствия. Он женится на вашей сестре, и тогда вы потеряете для Беркли всякую ценность. Ну что, вы уже прониклись?
Элрис скользнул рукой по моему животу и прикусил зубами шею.
— Что в тебе такого, маленькая ведьма? — хрипло прошептал он мне на ухо. — Почему к тебе так тянет?
— Будь прокл… — широкая ладонь с силой сжала мои губы.
— Осторожнее с этим! — зло рявкнул маг. — Готова заплатить цену? Отдача может оказаться тебе не по плечу.
— Господин, — всадник обернулся к нам и смерил равнодушным взглядом нашу многозначительную позу. — Приехали.
Маг опустил руку, и я, наконец, смогла вздохнуть полной грудью. Впереди показался небольшой отряд, их тёмные фигуры отчётливо выделялись на фоне светлеющего неба. К нам с Элрисом приблизились трое, главный из мужчин смахнул с головы капюшон и пристально всмотрелся в моё лицо. .К.н.и.г.о.е.д...н.е.т.
— Это она? — с изрядной долей сомнения спросил мужчина с полностью седой головой. — Не похожа на Нортонов.
— Лорд Беркли, взгляните на её руку, — уязвлённо протянул Элрис. — Я бы не стал вам врать.
Тот самый Беркли цыкнул, подхватил шершавой ладонью мою кисть и поднёс к лицу. Родовое кольцо рода Виолар поймало лунный свет, мелькнуло несмелым отблеском в отражении старческих глаз. Он потянул его на себя, под мой возмущённый судорожный вздох, но снять так и не смог. Кольцо словно приросло к коже и на любые попытки сдвинуть с места только сильнее сжималось вокруг пальца. В отличие от меня, лорд совсем не удивился.
— Заберите её, — бросил он повелительно, и к нам тут же двинулся один из его сопровождающих.
— Для начала выполните свою часть сделки, — не растерялся Элрис.
Беркли дёрнул верхней губой и напряжённо уставился на мага. Борьба взглядов продолжалась не слишком долго, видимо, оба понимали, что торчать на границе земель в это непростое время не самый лучший вариант. Лорд дал отмашку своим людям, и вскоре увесистый мешок с монетами перекочевал к продажной магической твари, а я — в руки неизвестного мужика.
— Король рассчитывает на ваше благоразумие, — голос Элриса сочился превосходством.
— Всенепременно, — язвительно протянул Беркли, и сразу стало понятно, что ни о каком благоразумии речи не идёт.
Я запрокинула лицо к ясному небу и настороженно замерла. Воздух вдруг вздрогнул раз-другой…по земле прокатилась дрожь. Кони взволнованно заржали.
— Что это? — нетерпеливо рявкнул Беркли. — Вы заманили нас в засаду?
— Не несите чушь! — взвился Элрис и вскинул руки. Магия мелкими брызгами сорвалась с кончиков его пальцев и раскинулась в разные стороны тонкой паутиной.
Гул, больше похожий на уханье крыльев огромной птицы, нарастал, а когда небо разразилось диким рёвом, без всякой вшивой магии стало понятно, что это не засада…и даже не люди. Тревога и страх острой иглой пронзили все чувства. Паникой накрыло не только меня, кони разом взбесились, сбрасывая всадников и бросаясь врассыпную.
— Дракон…
Неизвестный мужчина успел стащить меня на землю и теперь удерживал на весу за шкирку, словно провинившегося котёнка. В общей суматохе я сумела расслышать приказ Беркли отходить к лесу, но планам лорда не суждено было сбыться.